目次
メガネのことを何と言うべきか、迷ったことはありませんか? その疑問はありそうにないかもしれませんが、多くのポルトガル語話者がいまだに間違った表現を使っています。 結局のところ、不適切な形は言語の悪習によって広まってきたため、この疑問はさらに適切なものになっています。 しかし、正しいバージョンは何でしょう? 私のメガネ? それとも正しいメガネ?私のメガネ?
「ラテン語の "adoculare "は、"next to "を意味する前置詞 "ad "と、"opculare "は、"enlight"、"give sight "を意味し、"oculus "は "eye "に直結している。
関連項目: INSSコンペティション:州別の欠員分布をチェックするしかし、"the glasses "または "the glasses "という表現はどうなのだろうか? その謎を解くために、以下の正しいバージョンの接合部をチェックしてみよう。
"私の眼鏡 "と "私の眼鏡"、どちらを使うべきか?
正しい表現は "my glasses "で、複数形である。 しかし、"my glasses "は今でも多くの話者が頻繁に使っているが、数一致の間違いのため正しくない。
glasses "は複数形の単語なので、それに付随する冠詞、代名詞、形容詞もすべて複数形でなければなりません。 いくつかの例を見てみましょう:
- 姪と砂遊びをしていてサングラスをなくした。
- このメガネをかけると、あなたはさらに美しく見える。
- ジョアナは眼鏡のフレームを変えたが、その形が彼女の顔に合わなかった。
ポルトガル語のルールに基づき、名詞とそれに関連する文の他の用語との間には、性別(男性名詞または女性名詞)と数(複数形と単数形)の名詞的一致が存在しなければなりません。 これには、形容詞、数詞、代名詞、冠詞などが含まれます。
複数ある
óculos」は男性名詞の複数形であり、「óculo」はその単数形である。 しかし、ポルトガル語話者は2番目の選択肢を通常使用しないため、複数形(pluralia tantum)の場合とみなされる。 この現象は、2つの対称的な部分から構成されている場合に、1つの対象を示すために複数形で使用される単語から構成される。
ズボンが」「双眼鏡が」など、他の単語でも複数形(複数形tantum)を見ることができる。 私の眼鏡」では、誤って「眼鏡」という用語が2数の名詞であり、不変であると仮定していることに誤りがある。 これは「円盤」「鉛筆」「バス」などの用語ですでに見られることである。
また、この表現に見られる現象により、「a pair of」という形式も使えるようになり、「一対の眼鏡」、「一対の双眼鏡」、「一対のズボン」など、システムに適合する用語によって言い換えることができる。
それはともかく、言語は常に進化していることを念頭に置くべきである。 変更や更新は頻繁に行われ、多くの言語学者が、規則を作るのは用法であって、その逆ではないと主張している。 したがって、文法学者たちは、おそらく「私の眼鏡」という表現は用法として定着し、口語でも非公式の文脈でも使われるようになるかもしれないと考えるようになった。しかし、現在では「私の眼鏡」が正しいバージョンである。
以下に、"pluralia tantum "現象の例を挙げる:
関連項目: タトゥーが最も痛くない体の部位6つをチェック- 美術;
- 糞;
- 結婚式;
- クマ;
- お悔やみ申し上げる;
- カフス;
- 財務;
- 闇だ;
- おめでとう;
- タスクだ;
- 痔;
- くすぐったい;
- 歯列矯正。