Daftar Isi
Pernahkah Anda bertanya-tanya apa yang harus Anda katakan setiap kali Anda perlu merujuk pada kacamata? Keraguan itu mungkin tampak tidak mungkin, tetapi banyak penutur bahasa Portugis yang masih menggunakan ungkapan yang tidak tepat. Bagaimanapun, bentuk yang tidak tepat telah dilanggengkan karena sifat buruk bahasa, sehingga membuat pertanyaan itu semakin relevan. Tapi apa yang akan menjadi versi yang tepat? Kacamata saya atau kacamata yang benar?kacamataku?
Lihat juga: Orang yang sangat cerdas memiliki 5 karakteristik ini; lihat daftar"Melihat" adalah kata kerja yang berasal dari kata Latin "adoculare." Kata ini dibentuk oleh kata depan "ad," yang berarti "di sebelah," dan "oculare," yang berarti "menerangi," "memberi penglihatan." Pada gilirannya, bentuk ini secara langsung terkait dengan "oculus," atau "mata." Ketika Anda mencari istilah ini di kamus mana pun, Anda akan menemukan referensi ke teleskop.
Lihat juga: Ponsel terlalu lama mengisi daya? Lihat 5 kemungkinan penyebabnyaTapi bagaimana dengan ungkapan "kacamata" atau "kacamata"? Untuk mengungkap misteri ini untuk selamanya, simak versi yang benar dari persimpangan di bawah ini.
"Kacamata saya" atau "kacamata saya"? Cari tahu ekspresi mana yang harus digunakan
Bentuk ungkapan yang benar adalah "my glasses", jamak, namun "my glasses" masih sering digunakan oleh banyak penutur, tetapi salah karena kesalahan kesepakatan jumlah.
Karena "glasses" adalah kata jamak, semua artikel, kata ganti dan kata sifat yang menyertainya juga harus berbentuk jamak. Lihatlah beberapa contohnya:
- Saya kehilangan kacamata hitam saya saat bermain di pasir bersama keponakan saya.
- Anda terlihat semakin cantik dengan kacamata ini.
- Joana mengganti bingkai kacamatanya, tetapi bentuknya tidak sesuai dengan wajahnya.
Berdasarkan aturan bahasa Portugis, kesepakatan nominal dalam jenis kelamin (maskulin atau feminin) dan jumlah (jamak dan tunggal) harus ada di antara kata benda dan istilah lain dalam kalimat yang berhubungan dengannya, termasuk kata sifat, angka, kata ganti, artikel, dan lainnya.
Pluralia tantum
Jadi, "óculos" adalah kata benda jamak maskulin, dan "óculo" adalah bentuk tunggalnya. Namun, pilihan kedua biasanya tidak digunakan oleh penutur bahasa Portugis, dan dianggap sebagai kasus pluralia tantum, yaitu kata yang digunakan dalam bentuk jamak untuk menunjukkan objek tunggal, asalkan terdiri dari dua bagian yang simetris.
Kita dapat melihat tantum pluralia pada kata lain, seperti "celana" dan "teropong". Pada "kacamata saya", kesalahannya terletak pada fakta bahwa, secara keliru, istilah "kacamata" diasumsikan sebagai kata benda dua angka, yang akan tetap tidak berubah. Hal ini telah terjadi pada istilah-istilah seperti "piring", "pensil", dan "bus".
Fenomena yang diamati dalam ungkapan ini juga memungkinkan format "sepasang" untuk digunakan, sehingga memungkinkan untuk mengatakan "sepasang kacamata", "sepasang teropong", "sepasang celana" dan lainnya, tergantung pada istilah yang sesuai dengan sistem.
Namun demikian, perlu diingat bahwa bahasa terus berkembang. Perubahan dan pembaruan sering terjadi, dan banyak ahli bahasa berpendapat bahwa penggunaanlah yang membuat aturan, bukan sebaliknya. Dengan demikian, para ahli tata bahasa telah mempertimbangkan bahwa mungkin ungkapan "kacamata saya" dapat diabadikan dalam penggunaan, dan dapat digunakan dalam konteks sehari-hari dan informal.Namun, sekarang, versi yang benar tetap "kacamata saya".
Simak beberapa contoh lain dari fenomena pluralia tantum di bawah ini:
- Seni rupa;
- Tinja;
- Pernikahan;
- Lingkaran hitam;
- Turut berduka cita;
- Borgol;
- Keuangan;
- Kegelapan;
- Selamat;
- Tugas;
- Wasir;
- Menggelitik;
- Kawat gigi.