15 kecap Portugis anu asalna tina basa Arab

John Brown 19-10-2023
John Brown

Basa Portugis anu dipaké kiwari dipangaruhan ku sababaraha budaya, salah sahijina nyaéta Arab. Dina mangsa kabentukna basa Portugis, kira-kira dalapan abad urang Arab aya di jazirah Ibéria, méré kontribusi penting dina pangwangunan léksikon basa Portugis. Ku kituna, aya sababaraha kecap dina basa Portugis nu asalna Arab.

Dina harti ieu kecap asal Arab aya dina sababaraha widang, kayaning arsitektur, kimia, astronomi, administrasi, matematika, sains umumna. , tatanén, masak, jeung sajabana.

Pikeun para sarjana, gampang ningali kumaha lolobana kecap asal Arab dimimitian ku "al", hiji artikel invariable dina basa, nu pakait jeung artikel definite "o" , "éta", "éta", "éta". Baheula, sabab urang Portugis teu sadar, sabab ngan bisa ngadéngé istilah, "al" diasupkeun.

15 kecap dina basa Portugis nu asalna Arab

1. Fulano

Dina basa Arab, istilah fulân hartina sarupa jeung "éta" atawa "sapertos". Kecap ieu geus kapanggih dina basa Spanyol, kira-kira abad katilu belas, kalawan harti nu sarua. Dina basa Portugis, istilah ieu geus jadi kecap barang, ngarujuk ka saha waé.

Tempo_ogé: Kumaha carana janten ahli dina subjek naon waé? Tempo 5 trik

2. Azulejo

Azulejo ogé asalna tina basa Arab al-zuleij, anu hartina "batu dicét".

3. Sangu

Enya, sangu oge kecap tinaasal Arab. Ieu adaptasi tina istilah aslina ar-ruzz.

4. Xaveco

Malah slang anu paling teu kabayang tiasa gaduh asal-usul sapertos kieu. Tapi mimitina, perlu diémutan yén harti aslina tina xaveco henteu aya hubunganana sareng infatuation, atanapi "ngahancurkeun". jaring, xabbaq, bajak laut di Laut Tengah. Alatan konservasi goréng tina parahu, kecap jadi sinonim pikeun hal kualitas goréng. Ku lemesna basa, xaveco jadi hartina hiji hal anu asalna tina omongan leutik, anu teu bisa dipercaya.

5. Sofá

Dina basa Arab, suffa bisa hartina tikar atawa jati upholstered, sakumaha istilah dina basa Portugis.

Tempo_ogé: Mandioquinha teu sarua jeung singkong; pariksa bédana

6. Kopi

Sanajan kecap-kecap ieu sigana teu mirip, kopi asalna tina istilah qahwa.

7. Migrain

Ax-xaqîca, dina basa Arab, hartina "satengah sirah". Ngagunakeun dirina salaku inspirasi pikeun kecap nyeri ieu ngajadikeun rasa sampurna.

8. Peuncitan

Peuncitan asalna tina as-suq, pasar-pasar anu kasohor atanapi pasar-pasar budaya Arab.

9. Gula

Kecap gula geus ngaliwatan sababaraha parobahan. Mimitina, istilah Sanskerta pikeun butir pasir nyaéta sakkar, jadi shakkar dina basa Pérsia, ahirna jadi kecap Arab as-sukar. Produk amis tina tebu dingaranan kitu kusabab kasaruaan sareng séréalpasir.

10. Penjaga toko

Dina basa Arab, al-muxarif nyaéta inspektur atawa bendahara. Portugis nyauran jalma anu tanggung jawab pikeun ngumpulkeun sareng ngumpulkeun pajeg salaku tukang gudang, anu ngajantenkeun gudang janten wilayah yurisdiksi profésional ieu. Kiwari, ku extension, kecap nunjuk hiji spasi ditangtayungan pikeun nyimpen dokumén jeung objék séjén nu patali jeung administrasi hiji hal.

11. Beo

Bangok malah sigana mah siga kecap Tupi-Guarani, tapi sabenerna mah asalna tina basa Arab babaga nu hartina "manuk".

12. Dungeon

Istilah dungeon asalna tina basa Arab matmurah, ejahan jeung lafalna mah sarua pisan.

13. Jeruk

Buah anu populér ieu dikonsumsi ku seueur pisan asalna tina naranj sareng, dina basa Spanyol, éta langkung mirip sareng asal-usulna: "naranja".

14. Sultan

Mun kecap ieu teu asalna Arab, bakal hese nyaho saha di antarana bakal jadi bagian tina grup ieu. Sultan asalna tina istilah sultan.

15. Catur

Kaulinan anu kasohor di dunya anu tanggung jawab pikeun ngatur kompetisi populér, dina basa Portugis, asalna tina kecap sitranj.

Kecap-kecap sanésna asal Arab

Pikeun mendakan sababaraha deui istilah-istilah anu asalna tina basa Arab jeung pikeun ngarti kumaha lafalna dua vérsi éta bisa pisan sarupa, pariksa daptar di handap:

  • air mancur (tina basa Arab ṣihrīj);
  • elixir(tina Arab al-ᵓisksīr);
  • esfirra (tina Arab ṣfīḥah);
  • botol (tina Arab garrāfah);
  • babi (tina Arab jabalī);
  • lemon (tina Arab laymūn);
  • matraca (tina Arab miṭraqah);
  • masjid (tina Arab masjid);
  • nora (tina Arab nāᶜūrah);
  • oxalá (tina hukum Arab šā llah);
  • safra (tina Arab zubrah);
  • salamaleque (tina basa Arab as-salāmu ᶜalayk);
  • talc (tina basa Arab ṭalq);
  • tanggal (tina basa Arab tamrah);
  • drum (tina basa Arab ṭanbūr);
  • sirop (tina basa Arab šarāb);
  • sherif (tina basa Arab šarīf);
  • zenith (tina basa Arab samt);
  • enol (tina basa Arab ṣifr).

John Brown

Jeremy Cruz mangrupakeun panulis gairah sarta avid traveler anu boga minat jero dina kompetisi di Brazil. Kalayan latar dina jurnalistik, anjeunna parantos ngembangkeun panon anu ati-ati pikeun mendakan permata anu disumputkeun dina bentuk kompetisi unik di sakumna nagara. blog Jeremy urang, Kompetisi di Brazil, fungsi minangka hub pikeun sagala hal nu patali jeung rupa contests sarta acara lumangsung di Brazil.Didorong ku kanyaahna pikeun Brazil sareng budayana anu séhat, Jeremy tujuanana pikeun ngajelaskeun rupa-rupa kompetisi anu sering teu diémutan ku masarakat umum. Ti turnamén olahraga anu pikaresepeun dugi ka tantangan akademik, Jeremy nyertakeun sadayana, nyayogikeun pamiarsana pandangan anu wawasan sareng komprehensif kana dunya kompetisi Brasil.Leuwih ti éta, apresiasi jero Jeremy pikeun kompetisi dampak positif bisa boga ka masarakat drive anjeunna ngajajah kauntungan sosial anu timbul tina acara ieu. Ku nyorot carita individu jeung organisasi nyieun bédana ngaliwatan kompetisi, Jeremy boga tujuan pikeun mere ilham pamiarsa na aub tur nyumbang kana ngawangun kuat tur leuwih inklusif Brazil.Nalika anjeunna henteu sibuk milarian kompetisi salajengna atanapi nyerat tulisan blog anu pikaresepeun, Jeremy tiasa dipendakan neuleumkeun dirina dina budaya Brasil, ngajalajah bentang anu indah di nagara éta, sareng ngaraosan rasa masakan Brasil. Kalawan kapribadian vibrant sartaDedikasi pikeun ngabagi anu pangsaéna tina kompetisi Brazil, Jeremy Cruz mangrupikeun sumber inspirasi sareng inpormasi anu dipercaya pikeun anu milari sumanget kompetitif anu mekar di Brazil.