Ərəb mənşəli 15 Portuqal sözü

John Brown 19-10-2023
John Brown

Bu gün danışılan portuqal dili bir neçə mədəniyyətin təsiri altındadır və onlardan biri ərəb dilidir. Portuqal dilinin formalaşması dövründə, təxminən səkkiz əsr ərzində ərəblər Pireney yarımadasında olmuş, Portuqal dilinin leksikasının qurulmasında mühüm töhfələr vermişlər. Beləliklə, portuqal dilində ərəb mənşəli bir neçə söz var.

Bu mənada ərəb mənşəli sözlər memarlıq, kimya, astronomiya, idarəçilik, riyaziyyat, ümumilikdə elm kimi bir neçə sahədə mövcuddur. , kənd təsərrüfatı , kulinariya və digərləri arasında.

Alimlər üçün ərəb mənşəli sözlərin əksəriyyətinin dildə dəyişməz artikl olan və “o” təyinedici artikllərinə uyğun gələn “al” ilə necə başladığını görmək asandır. , "the", "the", "the". Əvvəllər portuqallar bundan xəbərsiz olduqları üçün yalnız terminləri eşitdikləri üçün “al” daxil edilmişdir.

Portuqal dilində ərəb mənşəli 15 söz

1. Fulano

Ərəb dilində fulan termini “o” və ya “belə” mənasındadır. Bu söz ispan dilində artıq təxminən XIII əsrdə eyni mənada tapılıb. Portuqal dilində bu termin hər hansı bir şəxsə aid olan isimə çevrilmişdir.

2. Azulejo

Azulejo həm də ərəbcə əl-zuleycdən gəlir, bu da “boyanmış daş” mənasını verir.

3. Düyü

Bəli, düyü də bir sözdürƏrəb mənşəli. Bu, ilkin ər-ruzz termininin uyğunlaşdırılmasıdır.

4. Xaveco

Hətta ən ağlasığmaz jarqon belə bir mənşəyə sahib ola bilər. Bununla belə, hər şeydən əvvəl nəzərə almaq lazımdır ki, xaveco sözünün ilkin mənası aşiq olmaq və ya “əzmək” ilə bağlı deyil.

Əvvəlcə bu söz balıqçı gəmisinə aid edilirdi. Aralıq dənizindəki quldurların toru, xabbaq. Qayıqların pis mühafizəsi səbəbindən bu söz keyfiyyətsiz bir şeyin sinoniminə çevrildi. Dilin axıcılığı ilə xaveco kiçik bir söhbətdən gələn, etibar edilə bilməyən bir şeyi ifadə etdi.

5. Divan

Ərəb dilində suffa həsir və ya yumşaq mebel mənasını verə bilər, çünki bu termin portuqal dilində nəzərdə tutulur.

Həmçinin bax: Braziliya Yardım Kartı: parolun necə təsdiqlənəcəyini və qeydiyyatdan keçəcəyini anlayın

6. Qəhvə

Bu sözlər o qədər də oxşar görünməsə belə, qəhvə qəhva terminindən yaranıb.

7. Migren

Ax-xaqîca ərəb dilində “yarım baş” deməkdir. Onu bu ağrılı söz üçün ilham kimi istifadə etmək mükəmməl məna kəsb edir.

8. Qəssablıq

Qəssablıq ərəb mədəniyyətinin məşhur bazarlarından və ya yarmarkalarından olan əs-suqdan gəlir.

9. Şəkər

Şəkər sözü bir neçə dəyişikliyə məruz qalmışdır. Əvvəlcə qum dənələri üçün sanskrit termini sakkar idi, farsca şakkara çevrildi və nəhayət ərəbcə əs-sukar sözü ilə nəticələndi. Şəkər qamışının şirin məhsulu onun taxıllarına bənzədiyi üçün belə adlandırılmışdırqum.

10. Anbardar

Ərəb dilində əl-muxarif müfəttiş və ya xəzinədardır. Portuqaliyalılar vergilərin toplanması və yığılmasına cavabdeh olan şəxsi anbardar adlandırdılar ki, bu da anbarı bu peşəkarın yurisdiksiyasının ərazisinə çevirir. İndiki vaxtda söz uzadılması ilə bir şeyin idarə edilməsi ilə bağlı olan sənədlərin və digər obyektlərin saxlanması üçün ayrılmış yeri ifadə edir.

11. Tutuquşu

Tutuquşu hətta Tupi-Quarani mənşəli bir söz kimi görünə bilər, amma əslində o, ərəbcə "quş" mənasını verən babaqadan gəlir.

12. Zindan

Zindan termini ərəb matmurasından gəlir və onun yazılışı və tələffüzü xeyli oxşardır.

13. Portağal

Çoxlarının istehlak etdiyi bu məşhur meyvə naranjdan gəlir və ispan dilində daha çox mənşəyinə bənzəyir: “naranja”.

14. Sultan

Əgər bu söz ərəb mənşəli olmasaydı, onlardan hansının bu qrupa daxil olacağını bilmək çətin olardı. Sultan sultan terminindəndir.

Həmçinin bax: Yeni funksiya: 2022-ci ildə WhatsApp-da oflayn və görünməz olmağı öyrənin

15. Şahmat

Portuqal dilində məşhur yarışların təşkilindən məsul olan dünyaca məşhur oyun sitranj sözündəndir.

Ərəb mənşəli digər sözlər

Daha çox kəşf etmək üçün ərəb mənşəli terminlər və bu iki versiyanın tələffüzünün əhəmiyyətli dərəcədə oxşar olduğunu anlamaq üçün aşağıdakı siyahıya baxın:

  • fontan (ərəbcə ṣihrīj-dən);
  • iksir(ərəb al-ᵓisksīr-dan);
  • esfirra (ərəb ṣfīhah-dan);
  • şüşə (ərəb qarrāfahdan);
  • qaban (ərəb cəbəli dilindən);
  • limon (ərəb laymūn-dan);
  • matraca (ərəb miṭraqah-dan);
  • məscid (ərəb məscidindən);
  • nora (ərəb nāᶜūrah-dan);
  • oxalá (ərəb qanunundan šā llah);
  • safra (ərəb zubrah dilindən);
  • salamaleque (ərəb əs-salamu ᶜaleyk-dən);
  • talc (ərəbcə talqdan);
  • xurma (ərəbcə tamrahdan);
  • baraban (ərəb dilindən ṭanbūr);
  • şərbət (ərəb şarabdan);
  • >şərif (ərəb şarifindən);
  • zenit (ərəb samt-dan);
  • sıfır (ərəb ṣifr-dən).

John Brown

Ceremi Kruz ehtiraslı yazıçı və həvəskar səyahətçidir, Braziliyada keçirilən yarışlara böyük maraq göstərir. Jurnalistika təcrübəsi ilə o, ölkə daxilində unikal müsabiqələr şəklində gizli daş-qaşları üzə çıxarmaq üçün diqqəti cəlb etmişdir. Cereminin "Braziliyadakı Yarışlar" bloqu Braziliyada keçirilən müxtəlif müsabiqələr və tədbirlərlə bağlı hər şey üçün mərkəz rolunu oynayır.Braziliyaya və onun canlı mədəniyyətinə olan məhəbbətindən qaynaqlanan Ceremi geniş ictimaiyyət tərəfindən tez-tez diqqətdən kənarda qalan müxtəlif yarışlara işıq salmağı hədəfləyir. Həyəcanlandırıcı idman turnirlərindən tutmuş akademik çağırışlara qədər, Ceremi hər şeyi əhatə edir, oxucularına Braziliya yarışları dünyasına dərin və hərtərəfli baxış təqdim edir.Üstəlik, Cereminin yarışların cəmiyyətə göstərə biləcəyi müsbət təsirləri dərindən qiymətləndirməsi onu bu hadisələrdən yaranan sosial faydaları araşdırmağa vadar edir. Müsabiqələr vasitəsilə fərq yaradan fərdlərin və təşkilatların hekayələrini vurğulayaraq, Ceremi oxucularını daha güclü və daha əhatəli Braziliyanın qurulmasında iştirak etməyə və töhfə verməyə ruhlandırmaq məqsədi daşıyır.Növbəti müsabiqə üçün kəşfiyyatçılıqla və ya cəlbedici bloq yazıları yazmaqla məşğul olmayanda Ceremi Braziliya mədəniyyətinə qərq edərək, ölkənin mənzərəli mənzərələrini araşdıraraq və Braziliya mətbəxinin ləzzətlərindən dadarkən tapıla bilər. Canlı şəxsiyyəti ilə vəBraziliyanın ən yaxşı yarışlarını paylaşmağa həsr olunmuş Jeremy Cruz, Braziliyada çiçəklənən rəqabət ruhunu kəşf etmək istəyənlər üçün etibarlı ilham və məlumat mənbəyidir.