جدول المحتويات
اللغة البرتغالية المنطوقة اليوم متأثرة بعدة ثقافات ، إحداها عربية. خلال فترة تشكيل اللغة البرتغالية ، لمدة ثمانية قرون تقريبًا ، كان العرب موجودين في شبه الجزيرة الأيبيرية ، وقدموا مساهمات أساسية في بناء معجم اللغة البرتغالية. وبالتالي ، هناك عدة كلمات في اللغة البرتغالية ذات أصل عربي.
بهذا المعنى ، فإن الكلمات ذات الأصل العربي موجودة في عدة مجالات ، مثل العمارة ، والكيمياء ، وعلم الفلك ، والإدارة ، والرياضيات ، والعلوم بشكل عام. ، الزراعة ، الطبخ ، من بين أمور أخرى.
أنظر أيضا: هذه هي الألقاب الإيطالية الخمسة عشر الأكثر شيوعًا في البرازيلبالنسبة للعلماء ، من السهل معرفة كيف تبدأ معظم الكلمات ذات الأصل العربي بـ "al" ، وهي مقالة ثابتة في اللغة تتوافق مع المقالات المحددة "o" ، "ال" ، "ال" ، "ال". سابقًا ، نظرًا لأن البرتغاليين لم يكونوا على علم بذلك ، حيث لم يتمكنوا إلا من سماع المصطلحات ، تم دمج "al".
15 كلمة في اللغة البرتغالية ذات الأصل العربي
1. Fulano
في اللغة العربية ، مصطلح fulân يعني شيئًا مشابهًا لـ "that" أو "هذا". تم العثور على هذه الكلمة بالفعل في اللغة الإسبانية ، حوالي القرن الثالث عشر ، بنفس المعنى. في البرتغالية ، أصبح هذا المصطلح اسمًا يشير إلى أي شخص.
2. أزوليجو
أزوليجو يأتي أيضًا من الكلمة العربية الزليج ، والتي تعني "الحجر المطلي".
3. الأرز
نعم ، الأرز أيضًا كلمةأصل عربي. هذا تعديل للمصطلح الأصلي ar-ruzz.
4. Xaveco
حتى أكثر الكلمات العامية التي لا يمكن تصورها يمكن أن يكون لها أصل مثل هذا. بادئ ذي بدء ، ومع ذلك ، من الضروري أن تضع في اعتبارك أن المعنى الأصلي لـ xaveco لا يتعلق بالافتتان أو "السحق".
في البداية ، تم استخدام الكلمة للإشارة إلى قارب صيد مع شبكة خبّاق للقراصنة في البحر الأبيض المتوسط. بسبب سوء صيانة القوارب ، أصبحت الكلمة مرادفًا لشيء ذي نوعية رديئة. مع سيولة اللغة ، أصبح xaveco يعني شيئًا يأتي من حديث صغير لا يمكن الوثوق به.
5. Sofá
في اللغة العربية ، يمكن أن تعني اللوفة حصيرة أو أثاثًا منجدًا ، كما يشير المصطلح باللغة البرتغالية.
6. القهوة
حتى لو لم تكن هذه الكلمات متشابهة جدًا ، نشأت القهوة من مصطلح القهوة.
7. الصداع النصفي
Ax-xaqîca ، باللغة العربية ، تعني "نصف رأس". إن استخدامها كمصدر إلهام لهذه الكلمة المؤلمة أمر منطقي تمامًا
٨. المجزرة
تأتي المجزرة من السوق ، الأسواق الشهيرة أو معارض الثقافة العربية.
أنظر أيضا: كيف تعرف ما إذا كان الشخص في حبك؟ اكتشف 5 علامات9. السكر
لقد مرت كلمة سكر بالعديد من التغييرات. في البداية ، كان المصطلح السنسكريتي لحبوب الرمل هو سكّار ، وأصبح شكّارًا بالفارسية ، مما أدى في النهاية إلى الكلمة العربية سكر. سمي المنتج الحلو من قصب السكر بهذا الاسم بسبب تشابهه مع حبيباترمل.
10. أمين المخزن
في اللغة العربية ، يعتبر المُسْرف مفتشًا أو أمين صندوق. دعا البرتغاليون الشخص المسؤول عن تحصيل الضرائب وتحصيلها إلى عامل مستودع ، مما يجعل المستودع منطقة اختصاص هذا المحترف. في الوقت الحاضر ، بالامتداد ، تعين الكلمة مساحة مخصصة لتخزين المستندات والأشياء الأخرى المتعلقة بإدارة شيء ما.
11. الببغاء
قد يبدو الببغاء وكأنه كلمة من أصل Tupi-Guarani ، لكنه في الواقع يأتي من Babaga العربية ، والتي تعني "الطيور".
12. الأبراج المحصنة
يأتي المصطلح زنزانة من الكلمة العربية مطورة ، وهجائها ونطقها متشابهان إلى حد كبير.
13. البرتقال
هذه الفاكهة الشعبية التي يستهلكها الكثيرون تأتي من نارنج ، وهي تشبه أصلها في الإسبانية: نارانجا.
14. سلطان
إذا لم يكن لهذه الكلمة أصل عربي ، فسيكون من الصعب معرفة أي منهم سيكون جزءًا من هذه المجموعة. يأتي اسم سلطان من مصطلح سلطان.
15. الشطرنج
اللعبة ذات الشهرة العالمية المسؤولة عن تنظيم المسابقات الشعبية ، باللغة البرتغالية ، نشأت في كلمة sitranj.
كلمات أخرى من أصل عربي
لاكتشاف المزيد المصطلحات التي لها أصول عربية ولفهم كيف يمكن أن يتشابه نطق النسختين إلى حد كبير ، تحقق من القائمة أدناه:
- fountain (من العربية ṣihrīj) ؛
- الإكسير(من العربية Al-isksīr) ؛
- esfirra (من العربية ṣfīḥah) ؛
- زجاجة (من العربية Garrāfah) ؛
- الخنزير (من العربية jabalī) ؛
- ليمون (من العربية ليمون) ؛
- ماتراكا (من العربية المعراق) ؛
- مسجد (من المسجد العربي) ؛
- نورا (من النارة العربية) ؛
- oxalá (من القانون العربي šā llah) ؛
- safra (من العربية zubrah) ؛
- salamaleque (من العربية as-salāmu ᶜalayk) ؛
- التلك (من العربية ṭalq) ؛
- التاريخ (من التمرة العربية) ؛
- طبل (من العربية ṭanbūr) ؛
- شراب (من العربية) ؛
- شريف (من الحرف العربي) ؛
- ذروة (من العربية samt) ؛
- صفر (من العربية ifr).