Sadržaj
Današnji portugalski jezik pod utjecajem je nekoliko kultura, a jedna od njih je arapska. U periodu formiranja portugalskog jezika, oko osam vekova, Arapi su bili prisutni na Iberijskom poluostrvu, dajući suštinski doprinos u izgradnji leksikona portugalskog jezika. Dakle, u portugalskom jeziku postoji nekoliko riječi koje imaju arapsko porijeklo.
U tom smislu riječi arapskog porijekla prisutne su u nekoliko oblasti, kao što su arhitektura, hemija, astronomija, administracija, matematika, nauka općenito , poljoprivreda , kuhanje, između ostalog.
Za učenjake je lako vidjeti kako većina riječi arapskog porijekla počinje s “al”, nepromjenjivim članom u jeziku, koji odgovara određenim članovima “o” , "the", "the", "the". Ranije, pošto Portugalci toga nisu bili svjesni, jer su mogli čuti samo termine, ugrađeno je “al”.
15 riječi u portugalskom jeziku koje imaju arapsko porijeklo
1. Fulano
Na arapskom, izraz fulân znači nešto slično “onom” ili “takvom”. Ova reč se već nalazila u španskom jeziku, oko trinaestog veka, sa istim značenjem. U portugalskom je ovaj izraz postao imenica, koja se odnosi na bilo koju osobu.
2. Azulejo
Azulejo također dolazi od arapskog al-zuleij, što znači “oslikan kamen”.
3. Pirinač
Da, pirinač je također riječarapskog porijekla. Ovo je adaptacija originalnog izraza ar-ruzz.
Vidi_takođe: Rijetka novčanica od 5 R$ može vrijediti do 2000 R$: saznajte kako je prepoznati4. Xaveco
Čak i najnezamisliviji sleng može imati ovakvo porijeklo. Prije svega, međutim, potrebno je imati na umu da izvorno značenje xaveco nije vezano za zaljubljenost, ili za „smuknuti“.
U početku se riječ koristila za označavanje ribarskog broda sa mreža, xabbaq, gusara na Mediteranu. Zbog lošeg održavanja čamaca, riječ je postala sinonim za nešto loše kvalitete. Sa fluidnošću jezika, xaveco je postalo nešto što dolazi iz malog razgovora, čemu se ne može vjerovati.
5. Sofá
Na arapskom, suffa može značiti prostirku ili tapacirani namještaj, kako se izraz odnosi na portugalski.
6. Kafa
Čak i ako ove riječi ne izgledaju tako slične, kafa potiče od izraza qahwa.
7. Migrena
Ax-xaqîca, na arapskom, znači “pola glave”. Koristiti je kao inspiraciju za ovu bolnu riječ ima savršenog smisla.
8. Mesnica
Mesanica dolazi iz as-suqa, poznatih pijaca ili sajmova arapske kulture.
9. Šećer
Riječ šećer prošla je kroz nekoliko promjena. U početku je sanskritski izraz za zrnca pijeska bio sakkar, koji je na perzijskom postao shakkar, što je konačno rezultiralo arapskom riječju as-sukar. Slatki proizvod šećerne trske nazvan je tako zbog sličnosti sa zrnompijesak.
10. Skladište
Na arapskom, al-muxarif je inspektor ili blagajnik. Portugalci su osobu odgovornu za naplatu i naplatu poreza nazvali skladištarom, što skladište čini teritorijom nadležnosti ovog profesionalca. Danas, prošireno, ova riječ označava prostor rezerviran za pohranjivanje dokumenata i drugih objekata koji se odnose na administraciju nečega.
11. Papagaj
Papagaj može čak izgledati kao riječ Tupi-Guarani porijekla, ali zapravo dolazi od arapskog babaga, što znači “ptica”.
12. Tamnica
Izraz tamnica dolazi od arapskog matmurah, a njegov pravopis i izgovor su znatno slični.
Vidi_takođe: Ovih 29 imena donosi sreću, novac i uspjeh13. Narandža
Ovo popularno voće koje konzumiraju mnogi dolazi iz naranja, a na španjolskom je još sličnije svom porijeklu: “naranja”.
14. Sultan
Da ova riječ nema arapsko porijeklo, bilo bi teško znati ko bi od njih bio dio ove grupe. Sultan dolazi od izraza sultan.
15. Šah
Svjetski poznata igra zadužena za organiziranje popularnih takmičenja, na portugalskom, vodi porijeklo od riječi sitranj.
Druge riječi arapskog porijekla
Da otkrijete još nešto termini koji imaju arapsko porijeklo i da biste razumjeli kako izgovor ove dvije verzije može biti znatno sličan, provjerite donju listu:
- fontana (od arapskog ṣihrīj);
- eliksir(od arapskog al-ᵓisksīr);
- esfirra (od arapskog ṣfīḥah);
- boca (od arapskog garrāfah);
- vepar (iz arapskog jabalī);
- limun (od arapskog laymūn);
- matraca (od arapskog miṭraqah);
- džamija (od arapskog mesdžid);
- nora (od arapskog nāᶜūrah);
- oxalá (iz arapskog zakona šā llah);
- safra (od arapskog zubrah);
- salamaleque (od arapskog as-salāmu ᶜalayk);
- talc (od arapskog ṭalq);
- hurma (od arapskog tamrah);
- bubanj (od arapskog ṭanbūr);
- sirup (od arapskog šarāb);
- >šerif (od arapskog šarīf);
- zenit (od arapskog samt);
- nula (od arapskog ṣifr).