فہرست کا خانہ
وہ 9 الفاظ جو پرتگالی زبان سے غائب ہوگئے ہیں اور آپ کو اس کا کوئی اندازہ نہیں تھا وہ اصطلاحات ہیں جو زبان کی مسلسل تبدیلی کی وجہ سے فراموش ہوگئی ہیں۔ ایک زندہ زبان کے طور پر، روزانہ کئی بول چالیں ظاہر ہوتی ہیں، لیکن کئی دہائیوں کے دوران ہجے کے معاہدوں میں تبدیلیاں آتی ہیں۔
اس لیے، ہمارے دادا دادی یا یہاں تک کہ ماچاڈو ڈی اسس جیسے کلاسک مصنفین کے ذریعے استعمال ہونے والی زبان کو کلاسک، روایتی سمجھا جاتا ہے۔ یا erudite.
نتیجتاً، ان کی جگہ اسی طرح کے معانی کے ساتھ اپ ڈیٹ شدہ اور زیادہ جدید ورژنز نے لے لی۔ ذیل میں کچھ مثالیں دیکھیں:
وہ الفاظ جو پرتگالی زبان سے غائب ہو گئے ہیں
Vossa Mercê
![](/wp-content/uploads/artigos/983/p7ufpwn9jb.jpg)
پہلا لفظ جو پرتگالی زبان سے غائب ہوا زبان o "Vossa Mercê" ہے، ایک علاج کا ضمیر اصل پرتگال سے تعلق رکھنے یا حکام سے رجوع کرنے کے لیے ہے۔
جیسے جیسے رسمی طور پر ضرورت کم ہوتی گئی، اس لفظ کے انفلیکشنز بدل گئے۔ روایتی você میں na۔
Assunar
ایک اور صورت جس میں تبدیلی آئی وہ لفظ "اسونار" تھا، جو ایک بہت پرانا لفظ ہے جس کے معنی " شامل ہو جائیں " کے ہیں۔ .
بھی دیکھو: نوکری حاصل کرنے کے لیے 7 آسان ترین پیشے کون سے ہیں؟ فہرست دیکھیںLero-lero
پہلے، اظہار "lero-lero" کو " چھوٹی بات " کے مترادف کے طور پر بھی استعمال کیا جاتا تھا، لیکن آخر کار استعمال نہیں ہوا اور "ٹاک" یا "پاپینہو" جیسی اصطلاحات زیادہ مقبول ہوئیں۔
Borocoxô
اسی طرح،شمال مشرقی اظہار "borocoxô" بنیادی طور پر خطے میں استعمال ہوتا ہے، لیکن اس سے پہلے اس کا ایک قومی دائرہ کار تھا۔
اسی معنی کے ساتھ جیسے " غمگین ہونا ، غمگین ہونا یا توانائی کے بغیر"، یہ اسے صرف یہ کہا جا سکتا ہے کہ وہ شخص اداس کہنے کے بجائے اداس ہے۔
Supimpa
ایک اور مقبول کیس لفظ "supimpa" ہے، جسے آپ نے اپنے دادا دادی یا بڑے چچا سے سنا ہوگا۔ .
اس نسل کے بچپن اور جوانی کے وقت، یہ کہنے کے لیے سب سے مشہور بولی تھی کہ کچھ تھا " ٹھنڈا "، اور ساتھ ہی بعد میں "ٹھنڈا" جو بعد میں ظاہر ہوا، لیکن اس کا استعمال بھی ہو گیا ہے۔
ایک نایاب شکل میں، بلکہ ایک صفت کے طور پر بھی، supimpa کا استعمال خاص طور پر حیرت کے حالات میں یا کھانے کی وضاحت کے لیے ہوتا ہے۔ اس لیے، اس کا تعلق کسی مخصوص ڈش کے ذائقے، مسالا یا ذائقے سے ہوسکتا ہے۔
Chumbrega
نایاب اور نامعلوم لفظ "chumbrega" ہے، جسے "xumbrega" بھی لکھا جاتا ہے۔ ایک جرمن فوجی کے کنیت سے آنے والے اس لفظ کی تشبیہات کے باوجود، برازیل میں، اسے یہ کہنے کے لیے ایک صفت کے طور پر اپنایا گیا کہ کوئی چیز "خراب، عام یا خراب " ہے۔
تاہم ، اس نے دوسری اصطلاحات کے لیے جگہ کھو دی ہے، جیسے "paia"، جو ایک ہی چیز کی نمائندگی کرتی ہے۔
اس اظہار کے لیے ایک فعل بھی ہے، جسے " chumbregar " کہتے ہیں۔ اس معاملے میں، اس سے مراد کسی چیز کے "خراب یا خراب ہونے" کی صورت میں ہے، جیسے کہ کھانا جو اپنی کشش کھو دیتا ہے۔یا ایک ایسی پارٹی جو اب مزہ نہیں رکھتی۔
اس لفظ کی پیچیدگی ایسی ہے جو غائب ہو گئی، کہ جمع اب بھی موجود ہے، "chumbregas"، کئی خاص چیزوں کے لیے جو عام ہیں۔
Munheca
لفظ "منہیکا"، بدلے میں، ایک "سستے شخص، سستے سکیٹ یا کنجوس " کے حوالے کے طور پر اور انسان کے لیے مخصوص حصے کا حوالہ دینے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ جسم، مٹھی ۔
فی الحال، "گائے کا ہاتھ" کا لفظ زیادہ مقبول ہے، لیکن اس سے یہ احساس نہیں جاتا کہ انسان پیسے اور خود غرضی سے جڑا ہوا ہے۔
مدر جوانا کا گھر
ابھی بھی ایسے الفاظ موجود ہیں جو صرف اظہار کے طور پر معنی رکھتے ہیں، مثال کے طور پر، ماں جوانا کا گھر۔ عام طور پر "ایک ایسی جگہ جہاں ہر کوئی حکمرانی کرتا ہے، انتہائی گندگی کے ساتھ اور کوئی مالک یا اصول نہیں" کے بارے میں بات کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے، یہ ایک عام اصطلاح ہے جسے ماؤں نے کہا ہے۔
Convescote
Eng آخر میں، اس فہرست میں آخری لفظ "convescote" ہے۔ لفظ "آرام"، "دعوت"، "سن" اور "اسکورٹ" کے جوڑ میں تشبیہات کے ساتھ، یہ اظہار پکنک ، کھانے یا کسی بھی قسم کی سیر کے حوالے کے طور پر استعمال ہوتا ہے۔ ایک کھلی جگہ پر۔ ایک بڑے اجتماع کو پورا کرنے کے لیے۔ مہمانوں کی تعداد۔
بھی دیکھو: جرمن اصل کے الفاظ جو ہم اپنی روزمرہ کی زندگی میں استعمال کرتے ہیں۔بذریعہمثال کے طور پر، ایک عوامی شخصیت کے زیر اہتمام ایک ضیافت یا دیہی قصبوں میں مقامی حکومت کے زیر اہتمام ایک عظیم الشان بال۔