Jedwali la yaliyomo
Maneno 9 yaliyotoweka kutoka kwa lugha ya Kireno na hukujua ni maneno ambayo yamesahaulika kutokana na mabadiliko ya mara kwa mara ya lugha. Kama lugha hai, misimu kadhaa huonekana kila siku, lakini mabadiliko katika makubaliano ya tahajia kwa miongo kadhaa. au erudite.
Kwa hivyo, zilibadilishwa na matoleo yaliyosasishwa na ya kisasa zaidi, yenye maana sawa. Tazama baadhi ya mifano hapa chini:
Maneno yaliyotoweka kutoka kwa Lugha ya Kireno
Vossa Mercê
Picha: Uzalishaji / Pexels.Neno la kwanza lililotoweka kutoka kwa Kireno Lugha ni o “Vossa Mercê”, kiwakilishi cha matibabu asili kutoka Ureno kuhutubia au kurejelea mamlaka.
Kadiri urasmi ulivyozidi kuwa muhimu, vinyambulisho vya neno vilibadilika. na katika você ya kimapokeo.
Assunar
Kesi nyingine iliyopitia mabadiliko ilikuwa neno “assunar”, neno la zamani sana lenye maana sawa na “ jiunge “ .
Lero-lero
Hapo awali, usemi “lero-lero” pia ulitumiwa kama kisawe cha “ mazungumzo madogo “, lakini mwishowe uliacha kutumika na maneno kama vile “kuzungumza” au “papinho” yakawa maarufu zaidi.
Borocoxô
Vivyo hivyo, ile haliUsemi wa kaskazini-mashariki “borocoxô” hutumiwa hasa katika eneo hilo, lakini kabla ya hapo ulikuwa na upeo wa kitaifa.
Angalia pia: Mandioquinha si sawa na mihogo; angalia tofautiKwa maana sawa ya “ kuwa na huzuni , kununa au bila nguvu”, ni inaweza kusemwa kwa urahisi kuwa mtu huyo ana huzuni badala ya kusema ana huzuni.
Supimpa
Kesi nyingine maarufu ni neno “supimpa”, ambalo huenda umesikia kutoka kwa babu na babu au wajomba zako wakubwa. .
Wakati wa utoto na ujana wa kizazi hiki, huu ulikuwa ni msemo maarufu zaidi kusema kwamba kitu kilikuwa “ poa “, pamoja na “poa” kilichotokea baadaye, lakini pia imeacha kutumika.
Katika umbo adimu, lakini pia kama kivumishi, supimpa huelekea kutumika hasa katika hali za mshangao au kuelezea milo. Kwa hivyo, inaweza kuhusishwa na ladha, kitoweo au ladha ya sahani mahususi.
Chumbrega
Neno “chumbrega” ambalo halijulikani sana na lisilojulikana, ambalo pia limeandikwa kama “xumbrega”. Licha ya asili ya neno kutoka kwa jina la ukoo la jeshi la Wajerumani, huko Brazili, ilichukuliwa kama kivumishi cha kusema kwamba kitu ni "kibaya, cha kawaida au chochote ".
Hata hivyo. , ilipoteza nafasi ya maneno mengine, kama vile “paia”, ambayo yanawakilisha kitu kimoja.
Kuna hata kitenzi cha usemi huu, kinachoitwa “ chumbregar “. Katika kesi hii, inarejelea tukio la kitu "kinachoendelea au kibaya", kama vile chakula ambacho kinapoteza mvuto wake.au sherehe isiyofurahisha tena.
Huo ndio utata wa neno hilo lililotoweka, kwamba wingi bado upo, “chumbregas”, kwa mambo kadhaa fulani ambayo ni ya kawaida.
Munheca
Neno “munheca”, kwa upande wake, lilitumika kutumika kama marejeleo ya “mtu wa bei nafuu, cheapskate au bahili “, na kurejelea sehemu maalum kwa binadamu. mwili, ngumi .
Kwa sasa, usemi “mkono wa ng’ombe” unajulikana zaidi, lakini haupotezi maana kwamba mtu huyo ameshikamana na pesa na ubinafsi .
Nyumba ya mama Joana
Bado kuna maneno ambayo yana maana kama misemo, kwa mfano, nyumba ya mama Joana. Inajulikana sana kuzungumzia "mahali ambapo kila mtu anatawala, kukiwa na fujo kali na hakuna mmiliki au kanuni", ni neno la kawaida kusemwa na akina mama.
Convescote
Swahili neno la mwisho kwenye orodha hiyo ni "convescote". Na etimolojia katika makutano ya maneno "uaminifu", "mwaliko", "sikiliza" na "kusindikiza", usemi huu hutumiwa kama marejeleo ya picniki , mlo au aina yoyote ya matembezi yanayofanyika. mahali pa wazi.
Kijadi, wale wanaohudhuria wanatarajiwa kuleta chakula au vinywaji ili kuchangia.
Kwa maana ya kitamathali, convescote bado inarejelea mlo au hafla kuu, ambayo hupangwa. kuhudumia mkusanyiko mkubwa idadi ya wageni.
Angalia pia: Jinsi ya kujua ikiwa mtu ananipenda? Angalia ishara 7 WAZINakwa mfano, karamu iliyoandaliwa na mtu maarufu au mpira mkubwa ulioandaliwa na serikali ya mtaa katika miji ya vijijini.