สารบัญ
9 คำที่หายไป จากภาษาโปรตุเกสและคุณไม่รู้คือคำศัพท์ที่ถูกลืมไปเนื่องจากการเปลี่ยนแปลงอย่างต่อเนื่องของภาษา ในฐานะที่เป็นภาษาที่มีชีวิต คำสแลงหลายคำปรากฏขึ้นทุกวัน แต่การเปลี่ยนแปลงข้อตกลงการสะกดในช่วงหลายทศวรรษที่ผ่านมา
ดังนั้น ภาษาที่ใช้โดยปู่ย่าตายายของเราหรือแม้แต่โดยนักเขียนคลาสสิกเช่น Machado de Assis จึงถูกมองว่าเป็นแบบคลาสสิกดั้งเดิม หรือคงแก่เรียน
ด้วยเหตุนี้จึงถูกแทนที่ด้วยเวอร์ชันที่อัปเดตและทันสมัยกว่าซึ่งมีความหมายคล้ายกัน ลองดูตัวอย่างด้านล่าง:
คำที่หายไปจากภาษาโปรตุเกส
Vossa Mercê
![](/wp-content/uploads/artigos/983/p7ufpwn9jb.jpg)
คำแรกที่หายไปจากภาษาโปรตุเกส ภาษาคือ o “Vossa Mercê” ซึ่งเป็น คำสรรพนามของการรักษา มีต้นฉบับมาจากโปรตุเกสเพื่อใช้กล่าวถึงหรืออ้างถึงเจ้าหน้าที่
เนื่องจากความเป็นทางการกลายเป็นสิ่งจำเป็นน้อยลง การผันคำของคำจึงเปลี่ยนไป na ใน você ดั้งเดิม
อัสซูนาร์
อีกกรณีหนึ่งที่มีการเปลี่ยนแปลงคือคำว่า "อัสซูนาร์" ซึ่งเป็นคำเก่าแก่ที่มีความหมายเดียวกับ " เข้าร่วม " .
Lero-lero
ก่อนหน้านี้ สำนวน "lero-lero" ยังใช้เป็นคำพ้องความหมายสำหรับ " small talk " แต่ลงเอยด้วยการเลิกใช้และ คำศัพท์เช่น "talk" หรือ "papinho" ได้รับความนิยมมากขึ้น
Borocoxô
เช่นเดียวกันสำนวนทางตะวันออกเฉียงเหนือ “โบโรค็อกโซ” ใช้เป็นหลักในภูมิภาคนี้ แต่ก่อนหน้านั้นมีขอบเขตระดับชาติ
มีความหมายเดียวกับ “ เศร้าใจ บูดบึ้งหรือไร้เรี่ยวแรง” พูดง่ายๆว่าคนๆ นั้นเศร้า แทนที่จะพูดว่าเศร้า
ดูสิ่งนี้ด้วย: ค้นพบต้นกำเนิดที่แท้จริงของนามสกุล “Oliveira”สุพิมพา
อีกกรณีหนึ่งที่นิยมคือคำว่า "สุพิมพา" ซึ่งคุณอาจเคยได้ยินจากปู่ย่าตายายหรือลุงที่มีอายุมากกว่า .
ในสมัยเด็กและวัยรุ่นของคนยุคนี้ คำแสลงที่นิยมใช้กันมากที่สุดคือ " เจ๋ง " เช่นเดียวกับคำว่า "เจ๋ง" ที่ปรากฏในภายหลัง แต่ก็เลิกใช้ไปแล้วเช่นกัน
ในรูปแบบที่หายากกว่า แต่ยังเป็นคำคุณศัพท์ supimpa มีแนวโน้มที่จะใช้โดยเฉพาะอย่างยิ่งในสถานการณ์ที่ทำให้ประหลาดใจหรือเพื่ออธิบายมื้ออาหาร ดังนั้นจึงอาจเกี่ยวข้องกับรสชาติ เครื่องปรุง หรือรสชาติของอาหารเฉพาะ
Chumbrega
คำว่า "chumbrega" ที่หายากและไม่รู้จัก ซึ่งเขียนด้วยชื่อ "xumbrega" แม้จะมีนิรุกติศาสตร์ของคำที่มาจากนามสกุลของทหารเยอรมัน ในบราซิล คำนี้ถูกนำมาใช้เป็นคำคุณศัพท์เพื่อบอกว่าบางสิ่งบางอย่าง "ไม่ดี ธรรมดา หรือ น่าเบื่อ "
อย่างไรก็ตาม , มันเสียตำแหน่งสำหรับคำอื่น เช่น "paia" ซึ่งแทนสิ่งเดียวกัน
มีแม้แต่คำกริยาสำหรับนิพจน์นี้ ที่เรียกว่า " chumbregar " ในกรณีนี้ หมายถึงเหตุการณ์บางอย่างที่ “จืดชืดหรือไม่ดี” เช่น มื้ออาหารที่หมดความน่าดึงดูดใจหรือปาร์ตี้ที่ไม่สนุกอีกต่อไป
นั่นคือความซับซ้อนของคำนั้นที่หายไป โดยที่พหูพจน์ยังคงมีอยู่คือ "chumbregas" สำหรับหลายสิ่งหลายอย่างที่ธรรมดา
Munheca
ในทางกลับกัน คำว่า "munheca" ถูกใช้เพื่อเป็นทั้งการอ้างอิงถึง "คนราคาถูก คนไร้ค่า หรือ คนขี้เหนียว " และเพื่ออ้างถึงส่วนที่เฉพาะเจาะจงของมนุษย์ ร่างกาย กำปั้น .
ปัจจุบันสำนวน "มือวัว" เป็นที่นิยมมากขึ้น แต่ก็ไม่เสียความรู้สึกว่าคน ๆ นั้นยึดติดกับเงินและเห็นแก่ตัว
บ้านของแม่โจอานา
ยังมีคำที่ใช้แสดงความหมายได้เท่านั้น เช่น บ้านของแม่โจอานา นิยมใช้พูดถึง “สถานที่ซึ่งทุกคนปกครอง ด้วยความยุ่งเหยิงและไม่มีเจ้าของหรือบรรทัดฐาน” ซึ่งเป็นคำที่มารดามักพูดกันโดยทั่วไป
ดูสิ่งนี้ด้วย: จะเกิดอะไรขึ้นถ้าดวงจันทร์หายไป?Convescote
Eng ในที่สุด the คำสุดท้ายในรายการนั้นคือ "convescote" ด้วยนิรุกติศาสตร์ในส่วนแยกของคำว่า "ความรื่นเริง" "การเชื้อเชิญ" "ฟัง" และ "เพื่อนเที่ยว" สำนวนนี้จึงใช้อ้างอิงถึง ปิกนิก มื้ออาหาร หรือกิจกรรมนอกบ้านใดๆ ที่เกิดขึ้น ในที่โล่งแจ้ง
ตามธรรมเนียมแล้ว ผู้ที่มาร่วมงานจะต้องนำอาหารหรือเครื่องดื่มมาร่วมบริจาคด้วย
ในความหมายโดยนัย Convescote ยังคงหมายถึงมื้ออาหารหรือโอกาสพิเศษซึ่งจัดขึ้น เพื่อรองรับการชุมนุมขนาดใหญ่ จำนวนแขก
Byตัวอย่างเช่น งานเลี้ยง ที่จัดโดยบุคคลสาธารณะหรืองานแกรนด์บอลที่จัดโดยรัฐบาลท้องถิ่นในเมืองชนบท