10 Portegeeske wurden dy't gjin oersetting hawwe yn oare talen

John Brown 19-10-2023
John Brown

Portugeesk is ien fan 'e moaiste talen fan allegear, mei in oergeunstich lûd en floeiberens. Likegoed is it in wiidweidige en beskôge sels komplekse taal, mei wurden en útdrukkingen dy't sels syn lânseigen net folslein kinne begripe. It ferskaat fan it Portugeesk kin yndrukwekkend wêze, en yn in wiidweidige list is it noch mooglik om in rige wurden te finen dy't net iens in oersetting yn oare talen hawwe.

Yn it algemien is it gewoanlik foar In protte talen om 'e wrâld hawwe har eigen termen dy't net yn in oar oerset wurde kinne. Portugeesk is net oars, en in protte kearen is de betsjutting sa moai dat it sels spitich wêze kin om te witten dat minsken mei in bytsje kontakt mei de taal bepaalde begripen miskien net folslein begripe, wat ek barre kin by it learen fan oare kultueren.

Sjoch ek: Ofbyldingsframe, ôfbyldingsframe of ôfbyldingsframe: hoe skriuwst it?

Om mear te learen oer it ûnderwerp, kontrolearje hjirûnder 10 foarbylden fan Portegeeske wurden dy't gjin oersetting hawwe yn oare talen.

10 Portugeeske wurden dy't gjin oersetting hawwe yn oare talen

1. Saudade

Dit is grif de meast ferneamde term as it giet om dyjingen dy't net oerset wurde kinne. Tige populêr yn oare lannen, "saudade" betsjut in gefoel fan nostalgy, feroarsake troch it ûntbrekken fan immen, wat of earne.

It is mooglik om in lykweardich te finen yn 'e Ingelske taal, troch de útdrukking "Ik mis do", wat betsjut "Ik fiel dynûntbrekt".

2. Xodó

Sa leaflik as "saudade", "xodó" is in term dy't brûkt wurdt tusken minsken dy't in romantyske relaasje hawwe, lykas freontsjes. It kin lykwols ek brûkt wurde om te ferwizen nei bern, in húsdier, of alles dat immen leaf hat en leaf hat. It wurd betsjut leafdefol gefoel, knuffel, affection en affection.

3. De dei foar juster

“De dei foar juster” is in leuke ôfkoarting om te ferwizen nei de dei foar juster, dus twa dagen foar hjoed. Yn oare talen, lykas it Ingelsk, wurdt in set fan wurden brûkt om nei dizze perioade te ferwizen, lykas "earde", dat betsjut "earde".

4. Workaround

In "workaround" is in ymprovisearre oplossing om wat op te lossen, of ek om in need te ferhelpen. Yn Brazylje is dizze term ideaal om te ferwizen nei situaasjes dy't selsmakke (en sels komyske) oplossingen hawwe.

5. Malandro

Lykas in protte oare Portugeeske termen kin "malandro" positive en negative betsjuttingen hawwe, eat dat hinget fan 'e kontekst of regio fan it lân. Yn Rio de Janeiro binne carioca's bygelyks fan natuere "malandros".

Oan de oare kant kin "malandros" ek in negative konnotaasje hawwe, lykas minsken dy't net graach wurkje, efterlitten wurde. en dy't wachtsje op ien om alles foar har te dwaan, wiist altyd om te betoverjen yn ruil foar in geunst.

6.Hot

"Hot" is in eigenskipswurd dat brûkt wurdt om minsken te beskriuwen dy't har altyd waarm fiele, of dy't der oer libje. Der is ek it tsjinoerstelde, neamd "friorento", dat oerienkomt mei dyjingen dy't fiele hiel kâld.

7. Quentinha

De ferneamde "quentinha" is in miel dat de measte Brazilianen grif iten hawwe. Dit is it take-out iten taret yn in protte restaurants, meastentiids tsjinne yn folie as styrofoam ferpakking. Goedkeap en praktysk, dit miel is in heil foar dyjingen dy't gjin tiid hawwe, mar de oersetting bliuwt ûndefinieare yn oare talen.

8. Cafuné

Alhoewol't de hanneling wrâldwiid oanbidd wurdt, bestiet it wurd dat it definiearret allinnich yn it Portugeesk. In "cafuné" bestiet út it aaijen fan 'e holle fan in oare persoan, en is de ideale manier om genede sjen te litten foar dejinge dy't jo leafhawwe.

9. Mutirão

In “mutirão” is gewoan in grappiger wurd foar kollektive mobilisaasje, en lykas oare termen hat it yn oare talen net altyd sa'n lyts ekwivalint. Yn it Ingelsk soe de ideale ferzje bygelyks "joint muoite", of kollektyf ynspanning wêze.

10. Ferfetsje

Troch wat te "folmeitsjen" dogge wy wat goed, of op de bêste mooglike manier. Dit is de died om in ynspanning te meitsjen, en it is heul gewoan om yn restaurants rûn it lân te hearren dat de chef "capriche" yn it skûtel dat hy makket.

Sjoch ek: Sjoch 50 manlike nammen mei prachtige betsjuttingen foar jo poppe

John Brown

Jeremy Cruz is in hertstochtlike skriuwer en begearige reizger dy't in djippe belangstelling hat foar kompetysjes yn Brazylje. Mei in eftergrûn yn sjoernalistyk hat hy in skerp each ûntwikkele foar it ûntdekken fan ferburgen edelstenen yn 'e foarm fan unike kompetysjes yn it heule lân. Jeremy's blog, Competitions in Brazil, tsjinnet as in hub foar alle dingen yn ferbân mei ferskate wedstriden en eveneminten dy't plakfine yn Brazylje.Oandreaun troch syn leafde foar Brazylje en har libbene kultuer, is Jeremy fan doel ljocht te smiten op it ferskaat oan kompetysjes dy't faak ûngemurken geane troch it algemiene publyk. Fan spannende sporttoernoaien oant akademyske útdagings, Jeremy beslacht it allegear, en jout syn lêzers in ynsjochsume en wiidweidige blik op 'e wrâld fan Braziliaanske kompetysjes.Boppedat driuwt Jeremy's djippe wurdearring foar de positive ynfloed dy't kompetysjes kinne hawwe op 'e maatskippij him om de sosjale foardielen te ferkennen dy't ûntsteane út dizze eveneminten. Troch de ferhalen fan yndividuen en organisaasjes te markearjen dy't in ferskil meitsje troch kompetysjes, is Jeremy fan doel syn lêzers te ynspirearjen om mei te dwaan en by te dragen oan it bouwen fan in sterker en mear ynklusive Brazylje.As hy net drok is mei it skoutjen foar de folgjende kompetysje of it skriuwen fan boeiende blogposts, kin Jeremy fûn wurde ûnderdompeljen yn de Braziliaanske kultuer, it ferkennen fan de pittoreske lânskippen fan it lân, en genietsje fan de smaken fan 'e Braziliaanske keuken. Mei syn libbene persoanlikheid entawijing oan it dielen fan it bêste fan Brazylje's kompetysjes, Jeremy Cruz is in betroubere boarne fan ynspiraasje en ynformaasje foar dyjingen dy't sykje om de kompetitive geast te ûntdekken dy't bloeit yn Brazylje.