فهرست
پرتګالي د ټولو تر ټولو ښکلې ژبه ده، د حسد وړ غږ او روانیتوب سره. په ورته ډول، دا یوه پراخه او حتی پیچلې ژبه ده، د کلمو او بیانونو سره چې حتی اصلي خلک یې په بشپړ ډول نه پوهیږي. د پرتګالي ژبې ډولونه کیدای شي اغیزمن وي، او په پراخه لیست کې، دا لاهم ممکنه ده چې د کلمو لړۍ ومومئ چې حتی په نورو ژبو کې ژباړې نلري.
په عمومي توګه، دا د د نړۍ په ګوټ ګوټ کې ډیری ژبې خپل شرایط لري چې په بل کې ژباړل کیدی نشي. پرتګالي هیڅ توپیر نلري، او ډیری وختونه، معنی دومره ښکلې ده چې دا حتی د افسوس وړ وي چې پوه شي چې د ژبې سره لږ تماس لرونکي خلک ممکن په ځینو مفکورو په بشپړه توګه نه پوهیږي، کوم چې د نورو کلتورونو د زده کړې په وخت کې هم پیښ کیدی شي.
د موضوع په اړه د لا زیاتو معلوماتو لپاره، لاندې د پرتګالي کلمو 10 مثالونه وګورئ چې په نورو ژبو کې ژباړل شوي نه دي.
10 پرتګالي کلمې چې په نورو ژبو کې ژباړل شوي ندي
1. سعود
دا په حقیقت کې ترټولو مشهوره اصطلاح ده کله چې دا د هغو کسانو لپاره راځي چې ژباړل کیدی نشي. په نورو هیوادونو کې ډیر مشهور، "سعود" معنی د نوستالیجیا احساس دی چې د یو چا، یو څه یا بل ځای د نشتوالي له امله رامینځته کیږي.
دا ممکنه ده چې په انګلیسي ژبه کې د "زه یاد کړم" د بیان له لارې معادل ومومئ تاسو "، پدې معنی چې "زه ستاسو احساس کومورک دی.
2. Xodó
لکه د "سعوداد" په څیر په زړه پورې، "xodó" یوه اصطلاح ده چې د هغو خلکو ترمنځ کارول کیږي چې رومانتيکي اړیکې لري، لکه د هلک ملګري. په هرصورت، دا د ماشومانو، څارویو، یا هر هغه څه ته راجع کولو لپاره هم کارول کیدی شي چې یو څوک یې خوښوي او ګران یې ساتي. د دې کلمې معنی د مینې احساس، ملنډې، مینه او مینه ده.
هم وګوره: نوی کال: 7 کرسټالونه چیک کړئ چې پیسې او سوکالۍ جذبوي3. له پرون څخه یوه ورځ مخکې
"پرون ورځ" یو په زړه پورې لنډیز دی چې د پرون څخه مخکې ورځې ته اشاره کوي، دا د نن ورځې څخه دوه ورځې مخکې. په نورو ژبو کې، لکه انګلیسي، د کلمو یوه ټولګه د دې دورې د راجع کولو لپاره کارول کیږي، لکه "پرون ورځ"، چې معنی یې "پرون ورځ" ده.
4. د کار چاره
د یو څه د حل کولو لپاره، یا هم د بیړني حالت د حل لپاره "کارې چاره" یو اصلاح شوی حل دی. په برازیل کې، دا اصطالح هغه حالتونو ته اشاره کولو لپاره غوره ده چې کور جوړ شوي (او حتی مزاحیه) حلونه لري.
5. مالندرو
د ډیرو نورو پرتګالي اصطلاحاتو په څیر، "مالندرو" کولی شي مثبت او منفي معنی ولري، هغه څه چې د هیواد په شرایطو یا سیمه پورې اړه لري. د مثال په توګه، په ریو دي جنیرو کې، کاریوکاس د طبیعت له مخې "مالندروس" دي.
له بلې خوا، "مالنډروس" هم منفي مفهوم لري، لکه هغه خلک چې کار کول نه خوښوي، وروسته پاتې دي. او څوک چې د یو چا انتظار کوي چې د دوی لپاره هرڅه وکړي، تل د احسان په بدل کې جادو ته اشاره کوي.
6.ګرم
"ګرم" یو صفت دی چې د هغو خلکو تشریح کولو لپاره کارول کیږي چې تل ګرم احساس کوي، یا څوک چې د هغې په اړه شکایت کوي. د دې برعکس هم شته چې د "فریورینټو" په نوم یادیږي، کوم چې د هغو کسانو سره مطابقت لري چې ډیر یخ احساس کوي.
7. Quentinha
مشهور "کوینټینها" هغه خواړه دي چې ډیری برازیلیان یې خامخا خوړلي دي. دا په ډیری رستورانتونو کې چمتو شوي خواړه دي چې معمولا په ورق یا سټیروفوم بسته بندۍ کې خدمت کیږي. ارزانه او عملي، دا خواړه د هغو کسانو لپاره نجات دی چې وخت یې تیریږي، مګر ژباړه په نورو ژبو کې نا تعریف شوې ده.
8. Cafuné
که څه هم دا عمل په ټوله نړۍ کې ستایل کیږي، هغه کلمه چې دا تعریفوي یوازې په پرتګالي کې شتون لري. یو "کافیون" د بل چا په سر کې ښکیلتیا لري، او د هغه چا لپاره چې تاسو یې مینه لرئ د مینې ښودلو غوره لاره ده.
هم وګوره: د Netflix 7 وروستي فلمونه چې تاسو یې لیدلو ته اړتیا لرئ9. Mutirão
A "mutirão" د ډله ایز تحرک لپاره یوازې په زړه پورې کلمه ده، او د نورو اصطلاحاتو په څیر، دا تل په نورو ژبو کې دومره کوچنی معادل نه وي. په انګلیسي کې، د مثال په توګه، مثالی نسخه به "ګډه هڅه"، یا ډله ایزه هڅه وي.
10. بشپړ کول
د یو څه "بشپړ کولو" په واسطه، موږ یو څه ښه کوو، یا په غوره ممکنه طریقه. دا د هڅې کولو عمل دی، او دا د هیواد په شاوخوا کې په رستورانونو کې اوریدل کیږي چې شیف "کیپریچ" په ډوډۍ کې چې هغه چمتو کوي.