Mündəricat
Portuqal dili həsəd aparan səsi və axıcılığı ilə ən gözəl dillərdən biridir. Eynilə, bu, hətta yerlilərin də tam başa düşə bilmədiyi söz və ifadələrə malik geniş və hətta mürəkkəb bir dildir. Portuqal dilinin müxtəlifliyi təsir edici ola bilər və geniş siyahıda hələ də başqa dillərdə tərcüməsi belə olmayan bir sıra sözlər tapmaq mümkündür.
Ümumiyyətlə, bu, adi haldır. dünyanın bir çox dillərində başqa heç bir dilə tərcümə edilə bilməyən öz terminləri var. Portuqal dili də fərqli deyil və çox vaxt məna o qədər gözəldir ki, dillə az təmasda olan insanların müəyyən anlayışları tam başa düşə bilməyəcəyini bilmək hətta kədərləndirə bilər ki, bu da digər mədəniyyətləri öyrənərkən baş verə bilər.
Mövzu haqqında daha çox öyrənmək üçün başqa dillərə tərcüməsi olmayan 10 portuqal söz nümunəsini aşağıda yoxlayın.
Başqa dillərə tərcüməsi olmayan 10 portuqal sözü
1. Saudade
Tərcümə edilə bilməyənlərə gəldikdə, bu, şübhəsiz ki, ən məşhur termindir. Digər ölkələrdə çox məşhur olan “saudade” kiminsə, nəyinsə və ya hardasa yoxluğundan yaranan nostalji hissi deməkdir.
“Mən darıxıram” ifadəsi vasitəsilə ingilis dilində qarşılığını tapmaq mümkündür. sən ”, yəni “mən səni hiss edirəmitkin düşmüşdür”.
2. Xodó
“Saudade” qədər mehriban olan “xodo” sevgililər kimi romantik münasibətdə olan insanlar arasında istifadə olunan bir termindir. Bununla belə, uşaqlara, ev heyvanına və ya kiminsə sevdiyi və əziz tutduğu hər hansı bir şeyə istinad etmək üçün də istifadə edilə bilər. Söz sevgi duyğu, qucaqlaşmaq, məhəbbət və məhəbbət deməkdir.
3. Dünəndən əvvəlki gün
“Dünəndən əvvəlki gün” dünəndən əvvəlki günə, yəni bu gündən iki gün əvvələ aid əyləncəli abbreviaturadır. Digər dillərdə, məsələn, ingilis dilində bu dövrə aid sözlər toplusundan istifadə olunur, məsələn, “dündən əvvəlki gün” mənasını verən “dündən əvvəlki gün”.
Həmçinin bax: Maraqlıdır, hansı bürclərin qeybət etməsi daha çox olur? İndi tapın!4. Çözüm
“Çözüm” nəyisə həll etmək və ya fövqəladə halı aradan qaldırmaq üçün doğaçlama həll yoludur. Braziliyada bu termin evdə hazırlanmış (və hətta komik) həlləri olan vəziyyətlərə istinad etmək üçün idealdır.
5. Malandro
Bir çox digər Portuqal terminləri kimi, “malandro” da ölkənin kontekstindən və ya regionundan asılı olaraq müsbət və mənfi mənalara malik ola bilər. Məsələn, Rio-de-Janeyroda kariokalar təbiətcə “malandros”dur.
Həmçinin bax: Axı, hansı düzdür? "Şəkər" yoxsa "şəkər"?Digər tərəfdən, “malandros” da işləməyi sevməyən, geridə qalan insanlar kimi mənfi məna daşıya bilər. və kiminsə onlar üçün hər şeyi etməsini gözləyənlər, hər zaman yaxşılıq qarşılığında ovsunlamağa işarə edir.
6.Qaynar
“Qaynar” həmişə isti hiss edən və ya bundan şikayətlənən insanları təsvir etmək üçün istifadə olunan sifətdir. Özünü çox soyuq hiss edənlərə uyğun gələn “friorento” adlanan əksi də var.
7. Quentinha
Məşhur “quentinha” əksər braziliyalıların mütləq yediyi yeməkdir. Bu, bir çox restoranlarda hazırlanan yeməkdir, adətən folqa və ya strafor qablaşdırmada verilir. Ucuz və praktiki, bu yemək vaxtı tükənənlər üçün qurtuluşdur, lakin digər dillərdə tərcüməsi qeyri-müəyyən olaraq qalır.
8. Cafuné
Hətta bütün dünyada pərəstiş etsə də, onu təyin edən söz yalnız Portuqal dilində mövcuddur. “Kafuné” başqasının başını sığallamaqdan ibarətdir və sevdiyiniz insana məhəbbət göstərmək üçün ideal üsuldur.
9. Mutirão
“Mutirão” kollektiv səfərbərlik üçün sadəcə gülməli sözdür və digər terminlər kimi, onun başqa dillərdə həmişə belə kiçik ekvivalenti olmur. Məsələn, ingilis dilində ideal variant “birgə səy” və ya kollektiv səydir.
10. Mükəmməlləşdirmə
Bir şeyi “təkmilləşdirməklə” biz nəyisə yaxşı və ya ən yaxşı şəkildə edirik. Bu, səy göstərmək aktıdır və aşpazın hazırladığı yeməkdə "kapriş" etdiyini ölkənin müxtəlif yerlərindəki restoranlarda eşitmək çox yaygındır.