តារាងមាតិកា
ភាសាព័រទុយហ្គាល់គឺជាភាសាដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុតមួយ ជាមួយនឹងសំឡេងគួរឱ្យច្រណែន និងមានភាពរលូន។ ដូចគ្នាដែរ វាជាភាសាដ៏ធំទូលាយ និងត្រូវបានចាត់ទុកថាជាភាសាស្មុគ្រស្មាញ ជាមួយនឹងពាក្យ និងកន្សោម ដែលសូម្បីតែជនជាតិដើមរបស់វាមិនអាចយល់បានពេញលេញ។ ភាពខុសគ្នានៃភាសាព័រទុយហ្គាល់អាចគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ ហើយនៅក្នុងបញ្ជីទូលំទូលាយ វានៅតែអាចស្វែងរកស៊េរីពាក្យដែលមិនមានសូម្បីតែការបកប្រែជាភាសាផ្សេង។
ជាទូទៅ វាជារឿងធម្មតាសម្រាប់ ភាសាជាច្រើននៅជុំវិញពិភពលោក មានពាក្យផ្ទាល់ខ្លួន ដែលមិនអាចបកប្រែទៅជាភាសាផ្សេងបានទេ។ ភាសាព័រទុយហ្គាល់ក៏មិនខុសគ្នាដែរ ហើយច្រើនដង អត្ថន័យគឺស្រស់ស្អាតខ្លាំងណាស់ ដែលវាអាចធ្វើឱ្យមានការសោកស្ដាយផងដែរដែលដឹងថាមនុស្សដែលមានទំនាក់ទំនងតិចតួចជាមួយភាសាប្រហែលជាមិនយល់ច្បាស់អំពីគោលគំនិតមួយចំនួន ដែលអាចកើតឡើងនៅពេលរៀនវប្បធម៌ផ្សេងទៀតផងដែរ។
ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពីប្រធានបទនេះ សូមពិនិត្យមើលឧទាហរណ៍ 10 ខាងក្រោមនៃពាក្យព័រទុយហ្គាល់ដែលមិនមានការបកប្រែជាភាសាផ្សេង។
ពាក្យព័រទុយហ្គាល់ 10 ដែលមិនមានការបកប្រែជាភាសាផ្សេងទៀត
1. Saudade
នេះពិតជាពាក្យល្បីបំផុតនៅពេលនិយាយអំពីពាក្យដែលមិនអាចបកប្រែបាន។ ពេញនិយមយ៉ាងខ្លាំងនៅក្នុងប្រទេសផ្សេងទៀត "saudade" មានន័យថាអារម្មណ៍នៃការអាឡោះអាល័យដែលបណ្តាលមកពីអវត្តមាននរណាម្នាក់ អ្វីមួយ ឬកន្លែងណាមួយ។
វាអាចទៅរួចក្នុងការស្វែងរកសមមូលជាភាសាអង់គ្លេសតាមរយៈឃ្លាថា "ខ្ញុំនឹក អ្នក” ដែលមានន័យថា “ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាអ្នក។បាត់”។
សូមមើលផងដែរ: ទិវាជនជាតិដើមភាគតិច៖ ដឹងពីសារៈសំខាន់នៃការប្រារព្ធពិធីនេះ។2. Xodó
ជាពាក្យស្រលាញ់ដូចជា "saudade" "xodó" គឺជាពាក្យដែលប្រើរវាងមនុស្សដែលមានទំនាក់ទំនងស្នេហា ដូចជាមិត្តប្រុសជាដើម។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ វាក៏អាចប្រើដើម្បីសំដៅលើកុមារ សត្វចិញ្ចឹម ឬអ្វីៗដែលនរណាម្នាក់ស្រឡាញ់ និងជាទីគោរព។ ពាក្យនេះមានន័យថា អារម្មណ៍ស្រលាញ់ ការឱប ស្រលាញ់ និងស្រលាញ់។
3. ថ្ងៃមុនម្សិលមិញ
“ថ្ងៃមុនម្សិលមិញ” គឺជាអក្សរកាត់ដ៏រីករាយដើម្បីសំដៅទៅលើថ្ងៃមុនម្សិលមិញ ពោលគឺពីរថ្ងៃមុនថ្ងៃនេះ។ នៅក្នុងភាសាផ្សេងទៀត ដូចជាភាសាអង់គ្លេស សំណុំនៃពាក្យត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅលើរយៈពេលនេះ ដូចជា "ថ្ងៃមុនថ្ងៃម្សិលមិញ" ដែលមានន័យថា "ថ្ងៃមុនថ្ងៃម្សិលមិញ"។
4. ដំណោះស្រាយ
"ការដោះស្រាយ" គឺជាដំណោះស្រាយដែលមិនអាចពន្យល់បានដើម្បីដោះស្រាយអ្វីមួយ ឬក៏ដើម្បីដោះស្រាយការសង្គ្រោះបន្ទាន់ផងដែរ។ នៅក្នុងប្រទេសប្រេស៊ីល ពាក្យនេះគឺល្អដើម្បីសំដៅទៅលើស្ថានភាពដែលមានដំណោះស្រាយដែលផលិតនៅផ្ទះ (និងសូម្បីតែកំប្លែង)។
5. Malandro
ដូចពាក្យព័រទុយហ្គាល់ជាច្រើនទៀត “malandro” អាចមានអត្ថន័យវិជ្ជមាន និងអវិជ្ជមាន ដែលអាស្រ័យលើបរិបទ ឬតំបន់នៃប្រទេស។ ជាឧទាហរណ៍នៅទីក្រុង Rio de Janeiro Cariocas គឺជា "malandros" ដោយធម្មជាតិ។
ម្យ៉ាងវិញទៀត "malandros" ក៏អាចមានអត្ថន័យអវិជ្ជមានផងដែរ ដូចជាមនុស្សដែលមិនចូលចិត្តធ្វើការ ទុកចោល។ ហើយអ្នកដែលរង់ចាំនរណាម្នាក់ធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងសម្រាប់ពួកគេ តែងតែចង្អុលទៅអន្ទាក់ជាថ្នូរនឹងការពេញចិត្ត។
6.Hot
“Hot” គឺជាគុណនាមដែលប្រើដើម្បីពិពណ៌នាអំពីមនុស្សដែលតែងតែមានអារម្មណ៍ក្តៅ ឬអ្នកដែលរស់នៅត្អូញត្អែរអំពីវា។ វាក៏មានភាពផ្ទុយគ្នាផងដែរ ដែលហៅថា "friorento" ដែលត្រូវនឹងអ្នកដែលមានអារម្មណ៍ត្រជាក់ខ្លាំង។
សូមមើលផងដែរ: កិច្ចព្រមព្រៀងពាក្យសំដី និងនាមខ្លួន៖ ជៀសវាងកំហុសទូទៅបំផុត7. Quentinha
"Quentinha" ដ៏ល្បីល្បាញគឺជាអាហារដែលប្រជាជនប្រេស៊ីលភាគច្រើនបានបរិភោគ។ នេះជាអាហារយកចេញដែលរៀបចំនៅក្នុងភោជនីយដ្ឋានជាច្រើនដែលជាធម្មតាបម្រើក្នុងការវេចខ្ចប់ foil ឬ styrofoam ។ តម្លៃថោក និងជាក់ស្តែង អាហារនេះគឺជាការសង្គ្រោះសម្រាប់អ្នកដែលអស់ពេល ប៉ុន្តែការបកប្រែនៅតែមិនទាន់កំណត់ជាភាសាផ្សេង។
8. Cafuné
ទោះបីជាទង្វើនេះត្រូវបានគេកោតសរសើរទូទាំងពិភពលោកក៏ដោយ ពាក្យដែលកំណត់វាមានតែនៅក្នុងភាសាព័រទុយហ្គាល់ប៉ុណ្ណោះ។ “ហាងកាហ្វេ” រួមមានការឱនក្បាលអ្នកដ៏ទៃ ហើយជាវិធីដ៏ល្អដើម្បីបង្ហាញពីក្តីស្រលាញ់ចំពោះមនុស្សដែលអ្នកស្រលាញ់។
9. Mutirão
ពាក្យ “mutirão” គឺគ្រាន់តែជាពាក្យដែលគួរឱ្យអស់សំណើចសម្រាប់ការប្រមូលផ្តុំជាសមូហភាព ហើយដូចជាពាក្យផ្សេងទៀត វាមិនតែងតែមានសមមូលតូចបែបនេះជាភាសាផ្សេងទៀតទេ។ ជាភាសាអង់គ្លេស ជាឧទាហរណ៍ កំណែដ៏ល្អគឺ "កិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងរួមគ្នា" ឬកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងរួមគ្នា។
10. ល្អឥតខ្ចោះ
ដោយ "ល្អឥតខ្ចោះ" អ្វីមួយ យើងកំពុងធ្វើអ្វីមួយឱ្យបានល្អ ឬតាមវិធីដែលល្អបំផុត។ នេះជាទង្វើនៃការខិតខំប្រឹងប្រែង ហើយវាជារឿងធម្មតាណាស់ដែលលឺនៅក្នុងភោជនីយដ្ឋាននានាទូទាំងប្រទេសថាមេចុងភៅ "capriche" នៅក្នុងមុខម្ហូបដែលគាត់កំពុងរៀបចំ។