10 Portugese woorden die geen vertaling hebben in andere talen

John Brown 19-10-2023
John Brown

Het Portugees is een van de mooiste talen van allemaal, met een benijdenswaardige sonoriteit en vloeiendheid. Het is ook een uitgebreide en zelfs als complex beschouwde taal, met woorden en uitdrukkingen die zelfs de autochtonen niet volledig kunnen begrijpen. De verscheidenheid van de Portugese taal kan indrukwekkend zijn, en in een uitgebreide lijst is het nog steeds mogelijk om een aantal woorden te vinden die niet eens een vertaling in het Portugees hebben.andere talen.

Over het algemeen hebben veel talen over de hele wereld hun termen die niet naar een andere taal vertaald kunnen worden. Het Portugees is niet anders, en vaak is de betekenis zo mooi dat het zelfs triest kan zijn om te weten dat mensen met weinig contact met de taal bepaalde concepten misschien niet helemaal begrijpen, wat ook kan gebeuren bij het leren van andere culturen.

Om meer te weten te komen over dit onderwerp, bekijk je hieronder 10 voorbeelden van Portugese woorden die geen vertaling hebben in andere talen.

Zie ook: Van muizen afkomen: ontdek de 5 ingrediënten die deze dieren afschrikken

10 Portugese woorden die geen vertaling hebben in andere talen

1. nostalgie

Dit is zeker de meest bekende term als het gaat om termen die niet vertaald kunnen worden. Erg populair in andere landen betekent "saudade" een gevoel van nostalgie, veroorzaakt door de afwezigheid van iemand, iets of ergens.

Een equivalent is te vinden in de Engelse taal, in de uitdrukking "I miss you", wat "ik mis je" betekent.

2. xodó

Net zo liefdevol als "saudade", is "xodó" een term die wordt gebruikt tussen mensen die een liefdevolle relatie hebben, zoals vriendjes. Het kan echter ook worden gebruikt om te verwijzen naar kinderen, een huisdier of iets anders dat iemand aanbidt en dierbaar is. Het woord betekent liefdevol gevoel, chamego, genegenheid en genegenheid.

3. eergisteren

"Eergisteren" is een leuke afkorting om te verwijzen naar de dag voor gisteren, dat wil zeggen twee dagen voor vandaag. In andere talen, zoals het Engels, wordt een reeks woorden gebruikt om te verwijzen naar deze periode, zoals "the day before yesterday", wat "de dag voor gisteren" betekent.

4. gambiarra

Een "gambiarra" is een geïmproviseerde oplossing om iets op te lossen, of ook om een noodgeval te verhelpen. In Brazilië is deze term ideaal om te verwijzen naar situaties met zelfgemaakte (en zelfs komische) oplossingen.

5. ondeugend

Net als veel andere Portugese termen kan "malandro" positieve en negatieve betekenissen hebben, iets dat afhangt van de context of regio van het land. In Rio de Janeiro zijn cariocas bijvoorbeeld van nature "malandros".

Aan de andere kant kan "deugnieten" ook een negatieve connotatie hebben, als mensen die niet graag werken, die gedumpt worden en die verwachten dat iemand alles voor hen doet, altijd klaar om te charmeren in ruil voor een gunst.

6. warm

"Heet" is een bijvoeglijk naamwoord dat wordt gebruikt om mensen te beschrijven die het altijd warm hebben of die daar altijd over klagen. Er is ook het tegenovergestelde, "kil", dat overeenkomt met mensen die het heel koud hebben.

7. warm

De beroemde "quentinha" is een maaltijd die de meeste Brazilianen wel eens hebben gegeten. Dit is afhaalmaaltijd, bereid in veel restaurants, meestal geserveerd in folie of piepschuimverpakkingen. Goedkoop en praktisch, is deze maaltijd een redder in nood voor wie geen tijd heeft, maar de vertaling blijft ongrijpbaar in andere talen.

Zie ook: Deze 7 tekens hebben meer kans om rijk te worden; kijk of die van jou erbij zit

8. knuffelen

Hoewel de handeling wereldwijd wordt aanbeden, bestaat het woord dat het definieert alleen in het Portugees. Een "cafuné" bestaat uit het strelen van het hoofd van een andere persoon en is de ideale manier om genegenheid te tonen voor degene van wie je houdt.

9. gezamenlijke inspanning

Een "gezamenlijke inspanning" is gewoon een leuker woord voor collectieve mobilisatie, en net als andere termen heeft het niet altijd zo'n klein equivalent in andere talen. In het Engels zou de ideale versie bijvoorbeeld "joint effort" zijn.

10. grillig

Door iets te "fantaseren", doen we iets goed, of op de best mogelijke manier. Dit is het doen van moeite, en het is heel gewoon om in restaurants in het hele land te horen dat de chef-kok het gerecht dat hij bereidt "fantaseert".

John Brown

Jeremy Cruz is een gepassioneerd schrijver en fervent reiziger die een grote interesse heeft in wedstrijden in Brazilië. Met een achtergrond in de journalistiek heeft hij een scherp oog ontwikkeld voor het ontdekken van verborgen juweeltjes in de vorm van unieke wedstrijden in het hele land. Jeremy's blog, Competitions in Brazil, dient als een knooppunt voor alles wat te maken heeft met verschillende wedstrijden en evenementen die plaatsvinden in Brazilië.Gevoed door zijn liefde voor Brazilië en zijn levendige cultuur, wil Jeremy licht werpen op de diverse reeks competities die vaak onopgemerkt blijven bij het grote publiek. Van opwindende sporttoernooien tot academische uitdagingen, Jeremy behandelt het allemaal en geeft zijn lezers een inzichtelijke en uitgebreide kijk in de wereld van Braziliaanse competities.Bovendien drijft Jeremy's diepe waardering voor de positieve impact die competities kunnen hebben op de samenleving hem ertoe om de sociale voordelen te onderzoeken die voortvloeien uit deze evenementen. Door de verhalen te benadrukken van individuen en organisaties die een verschil maken door middel van wedstrijden, wil Jeremy zijn lezers inspireren om mee te doen en bij te dragen aan de opbouw van een sterker en inclusiever Brazilië.Als hij niet bezig is met scouten voor de volgende wedstrijd of boeiende blogposts schrijft, kan Jeremy zichzelf onderdompelen in de Braziliaanse cultuur, de schilderachtige landschappen van het land verkennen en genieten van de smaken van de Braziliaanse keuken. Met zijn levendige persoonlijkheid entoegewijd aan het delen van de beste Braziliaanse competities, is Jeremy Cruz een betrouwbare bron van inspiratie en informatie voor diegenen die de competitieve geest willen ontdekken die in Brazilië floreert.