Angalia maneno 13 ambayo yanapatikana katika Kireno pekee

John Brown 19-10-2023
John Brown

Kireno ni lugha nzuri, yenye sauti nzuri na ufasaha. Zaidi ya hayo, ni lugha kubwa na hata changamano, yenye maneno na misemo ambayo hata Wabrazili wenyewe hawawezi kuelewa.

Pamoja na aina mbalimbali za kushangaza, na licha ya majaribio kadhaa ya kutafsiri istilahi fulani katika lugha nyinginezo, baadhi maneno yapo kwa Kireno pekee .

Ni kawaida kwa lugha nyingi duniani kuwa na istilahi ambazo haziwezi kutafsiriwa. Ili kujua zaidi kuhusu mada inayohusiana na Kireno, angalia maneno 13 ambayo yanapatikana katika Kireno pekee.

maneno 13 ambayo yanapatikana katika Kireno pekee

1. Saudade

Hili ni mojawapo ya maneno maarufu linapokuja suala la istilahi ambazo haziwezi kutafsiriwa. Saudade maarufu duniani kote inamaanisha hisia ya kutamani inayosababishwa na kutokuwepo kwa kitu, mtu au mahali.

Kwa Kiingereza, kwa mfano, kitu kama hicho kitakuwa usemi “I miss you”, unaomaanisha “I miss you wewe””. Ufafanuzi wa saudade pia unahusisha hamu ya kukumbuka matukio, hali au matukio fulani ambayo yamepita.

2. Xodó

Neno la mapenzi mno, xodó hutumika kati ya watu walio na mahusiano ya mapenzi , kama vile marafiki wa kiume.

Aidha, pia hutumika kurejelea wanyama kipenzi, watoto, au kitu chochote ambacho mtu anakipenda na anakithamini sana.

Neno xodó linamaanishahisia ya upendo, kubembelezwa, mapenzi, heshima au mapenzi.

3. Gambiarra

Neno gambiarra maana yake ni suluhisho lililoboreshwa kutatua jambo, au kutatua dharura. Nchini Brazili, inafanya kazi kufafanua hali ambazo zina suluhu za kujitengenezea nyumbani, na hata zile za katuni.

4. Siku moja kabla ya jana

Neno siku kabla ya jana ni kifupisho cha kufurahisha kurejelea siku iliyotangulia jana, yaani, siku mbili kabla ya leo.

Lugha nyingine hutumia seti ya maneno ili ongea kitu kimoja, kama “siku moja kabla ya jana” kwa Kiingereza, ambayo inamaanisha “ siku iliyotangulia jana “.

5. Joto

Kivumishi cha joto hutumiwa kuelezea watu ambao daima wanahisi joto au kulalamika juu yake. Wale wanaohisi joto zaidi kuliko wengine ni maarufu moto . Pia kuna kinyume chake, kinachoitwa baridi: wale wanaohisi baridi wakati wote ni baridi .

6. Malandro

Kama maneno mengine mengi ya Kireno, neno malandro linaweza kuwa na maana chanya au hasi, kulingana na muktadha au eneo la nchi. Huko Rio de Janeiro, kwa mfano, ni jambo la kawaida kufafanua cariocas kama malandros kwa asili.

Hata hivyo, malandro pia inaweza kuwa na maana hasi. Kwa maana hii, neno hilo hutumiwa kufafanua watu ambao hawapendi kufanya kazi, walioachwa nyuma, au wanaotarajia mtu afanye kila kitu.kwa ajili yao.

Angalia pia: Retrograde ya Mercury: ni nini na inaathirije ishara?

7. Quentinha

Quentinha ni chakula cha cha kuchukua kinachotayarishwa katika mikahawa mingi ya Kibrazili. Kwa kawaida hutolewa kwenye karatasi ya alumini au vifungashio vya styrofoam.

Chakula cha bei nafuu na cha vitendo, hakika ni wokovu kwa wengi wanaotaka kula vizuri, lakini tafsiri yake bado ni ngumu katika lugha zingine.

8. Sera

Licha ya kuwa na misemo katika lugha nyingine ambayo inawajibika kutoa maana sawa, neno ser halina tafsiri kamili. Inatumika kama swali la kejeli ambalo linamaanisha shaka, kueleza hali ya dhahania.

9. Ziara

Hapana, hata kitenzi cha kutalii hakina matoleo katika lugha zingine kama ulivyo. Kutembea kwa miguu kunamaanisha kwenda sehemu za kustarehe au kuburudika , kama vile bustani, ufuo au maduka.

10. Caprichar

Kama kutembea, kitenzi hiki kinahitaji usemi mrefu zaidi ili tafsiri yake ifanye kazi. Kutunza kitu kunamaanisha kufanya jambo vizuri , au kwa njia bora zaidi.

Ni kitendo cha kujitahidi: katika mkahawa, si jambo la kawaida kumsikia Mbrazili akiuliza. mpishi kutunza kitu.kwenye sahani unayotaka.

11. Cafuné

Cafuné ni kitendo kinachoabudiwa duniani kote, lakini inawezekana tu kupata neno ambalo linatoa maana yake katika lugha ya Kireno. Cafune inahusisha kupiga kichwa cha mtu mwingine, na ni njia ya kuonyeshamapenzi kwa wapendwa.

12. Funguo ziko wapi? Kwa Kireno, neno moja tu linahitajika.

13. Mutirão

A mutirão ni toleo la kufurahisha la mkusanyiko uhamasishaji . Kama maneno mengine yaliyotafsiriwa kwa lugha ya Kiingereza, haina sawa ndogo kama hiyo. Ili kuitafsiri, itakuwa muhimu kutumia neno "juhudi za pamoja", kwa mfano.

Angalia pia: Taaluma 11 ambazo zina haki ya usiku wa ziada na hukujua

John Brown

Jeremy Cruz ni mwandishi mwenye shauku na msafiri anayependa sana mashindano nchini Brazili. Akiwa na historia ya uandishi wa habari, amekuza jicho pevu la kufichua vito vilivyofichwa katika mfumo wa mashindano ya kipekee kote nchini. Blogu ya Jeremy, Mashindano nchini Brazili, hutumika kama kitovu cha mambo yote yanayohusiana na mashindano na matukio mbalimbali yanayofanyika nchini Brazili.Akichochewa na mapenzi yake kwa Brazili na utamaduni wake mahiri, Jeremy analenga kuangazia safu mbalimbali za mashindano ambazo mara nyingi hazitambuliwi na umma kwa ujumla. Kuanzia mashindano ya kusisimua ya michezo hadi changamoto za kitaaluma, Jeremy anashughulikia yote, akiwapa wasomaji wake mwonekano wa kina na wa kina katika ulimwengu wa mashindano ya Brazili.Zaidi ya hayo, shukrani za kina za Jeremy kwa athari chanya zinazoweza kuwa na mashindano kwa jamii humsukuma kuchunguza manufaa ya kijamii yanayotokana na matukio haya. Kwa kuangazia hadithi za watu binafsi na mashirika yanayoleta mabadiliko kupitia mashindano, Jeremy analenga kuwatia moyo wasomaji wake kushiriki na kuchangia katika kujenga Brazili iliyo imara na inayojumuisha zaidi.Wakati hayuko na shughuli nyingi za kutafuta shindano lijalo au kuandika machapisho ya blogu yanayovutia, Jeremy anaweza kupatikana akijishughulisha na utamaduni wa Brazili, akichunguza mandhari nzuri ya nchi hiyo, na kufurahia ladha ya vyakula vya Brazili. Pamoja na utu wake mahiri nakujitolea kushiriki mashindano bora zaidi ya Brazil, Jeremy Cruz ni chanzo cha kuaminika cha msukumo na taarifa kwa wale wanaotafuta kugundua ari ya ushindani inayoshamiri nchini Brazili.