Ստուգեք 13 բառ, որոնք գոյություն ունեն միայն պորտուգալերենում

John Brown 19-10-2023
John Brown

Պորտուգալերենը գեղեցիկ լեզու է, լավ ձայնով և սահունությամբ: Ավելին, այն հսկայական և նույնիսկ բարդ լեզու է, բառերով և արտահայտություններով, որոնք նույնիսկ բրազիլացիներն իրենք չեն կարողանում հասկանալ:

Ցնցող բազմազանությամբ և չնայած որոշ տերմիններ այլ լեզուներով թարգմանելու մի քանի փորձերին, որոշ բառերը կան միայն պորտուգալերենում :

Աշխարհի շատ լեզուների համար սովորական է տերմիններ ունենալ, որոնք չեն կարող թարգմանվել: Թեմայի մասին պորտուգալերենի հետ կապված ավելին իմանալու համար ստուգեք 13 բառ, որոնք գոյություն ունեն միայն պորտուգալերենում:

Տես նաեւ: «Տանտերը» և «վարձակալը». գիտե՞ք տարբերությունը:

13 բառ, որոնք գոյություն ունեն միայն պորտուգալերենում

1: Saudade

Սա ամենահայտնի բառերից մեկն է , երբ խոսքը վերաբերում է տերմիններին, որոնք չեն կարող թարգմանվել: Աշխարհում տարածված սաուդադը նշանակում է կարոտի զգացում, որն առաջանում է ինչ-որ բանի, ինչ-որ մեկի կամ վայրի բացակայության պատճառով:

Տես նաեւ: Հասկացեք 4 ինչուների օգտագործումը մեկընդմիշտ և այլևս մի սխալվեք

Անգլերենում, օրինակ, նման բան կլինի «I miss you» արտահայտությունը, որը նշանակում է «ես կարոտում եմ»: դու»»: Saudade-ի բացատրությունը ներառում է նաև որոշակի փորձառություններ, իրավիճակներ կամ պահեր վերապրելու ցանկություն, որոնք անցել են:

2. Xodó

Չափազանց սիրալիր տերմին, xodó օգտագործվում է սիրային հարաբերություններ ունեցող մարդկանց միջև, ինչպիսիք են ընկերուհիները:

Բացի այդ, այն օգտագործվում է նաև վերաբերելու համար ընտանի կենդանիներ, երեխաներ կամ այն ​​ամենը, ինչ ինչ-որ մեկը սիրում է և շատ է գնահատում:

Xodó բառը նշանակում էսիրո զգացում, գրկախառնություն, ջերմություն, հարգանք կամ ջերմություն:

3. Gambiarra

gambiarra բառը նշանակում է իմպրովիզացված լուծում ինչ-որ բան լուծելու կամ արտակարգ իրավիճակները վերացնելու համար: Բրազիլիայում այն ​​աշխատում է սահմանել իրավիճակներ, որոնք ունեն ինքնաշեն լուծումներ և նույնիսկ կատակերգական լուծումներ:

4. Երեկ նախորդ օրը

Երեկ նախօրեին տերմինը զվարճալի հապավում է նախօրեին, այսինքն՝ այսօրվանից երկու օր առաջ:

Այլ լեզուներում օգտագործվում են բառերի մի շարք խոսեք նույն բանը, ինչպես «օր առաջ երեկ» անգլերենում, որը նշանակում է « երեկվա նախորդ օրը ».

5: Ջերմ

Ջերմ ածականն օգտագործվում է այն մարդկանց բնութագրելու համար, ովքեր միշտ տաք են զգում կամ դժգոհում են դրանից: Նրանք, ովքեր ավելի տաք են զգում, քան մյուսները, հայտնի տաք ներն են: Կա նաև հակառակը, որը կոչվում է ցուրտ. նրանք, ովքեր անընդհատ մրսում են, հենց մրսածներն են :

6: Malandro

Ինչպես շատ այլ պորտուգալերեն բառեր, malandro տերմինը կարող է ունենալ դրական կամ բացասական նշանակություն՝ կախված երկրի համատեքստից կամ տարածաշրջանից : Ռիո դե Ժանեյրոյում, օրինակ, սովորական է կարիոկաներին բնորոշել որպես մալանդրոներ իրենց բնույթով:

Սակայն մալանդրոն կարող է ունենալ նաև բացասական նշանակություն: Այս իմաստով բառն օգտագործվում է սահմանելու այն մարդկանց, ովքեր չեն սիրում աշխատել, ովքեր հետ են մնում կամ ակնկալում են, որ ինչ-որ մեկից ամեն ինչ կանի։նրանց համար.

7. Quentinha

Quentinha-ն takeaway պատրաստված է բրազիլական շատ ռեստորաններում: Այն սովորաբար մատուցվում է ալյումինե փայլաթիթեղի կամ պոլիստիրոլի փաթեթավորման մեջ:

Էժան և գործնական մթերք, այն, անշուշտ, փրկություն է շատերի համար, ովքեր ցանկանում են լավ ուտել, բայց դրա թարգմանությունը մնում է անհասկանալի այլ լեզուներով:

8. Sera

Չնայած ունենալով այլ լեզուներով արտահայտություններ, որոնք պատասխանատու են նույն իմաստը փոխանցելու համար, ser բառը ճշգրիտ թարգմանություն չունի: Օգտագործվում է որպես հռետորական հարց , որը նշանակում է կասկած, հիպոթետիկ իրավիճակ արտահայտող։

9. Շրջագայություն

Ոչ, նույնիսկ tour բայը չունի նույնքան ճշգրիտ այլ լեզուներով տարբերակներ: Զբոսնել նշանակում է գնալ վայրեր հանգստանալու կամ զվարճանալու , օրինակ` այգի, լողափ կամ առևտրի կենտրոն:

10: Caprichar

Ինչպես զբոսնելը, այս բային ավելի երկար արտահայտություններ են պետք, որպեսզի իր թարգմանությունը աշխատի: Ինչ-որ բանի մասին հոգալը ենթադրում է ինչ-որ բան լավ անել կամ լավագույն ձևով:

Սա ջանք գործադրելու ակտ է. ռեստորանում հազվադեպ չէ լսել, թե ինչպես է բրազիլացին հարցնում. խոհարարը հոգ տանել ինչ-որ բանի մասին.ձեր ուզած ճաշատեսակի վրա.

11. Cafuné

Cafuné-ն ամբողջ աշխարհում պաշտվող արարք է, բայց միայն հնարավոր է գտնել մի բառ, որն իր իմաստը փոխանցի պորտուգալերեն լեզվով: Սրճարանը ներառում է շոյել ուրիշի գլուխը և ցույց տալու միջոց էջերմություն սիրելիների հանդեպ:

12. Որտեղ են բանալիները: Պորտուգալերենում միայն մեկ բառ է անհրաժեշտ:

13. Mutirão

A mutirão-ն կոլեկտիվ մոբիլիզացիայի զվարճալի տարբերակ է: Ինչպես անգլերեն թարգմանված մյուս բառերը, այն չունի այդքան փոքր համարժեք: Այն թարգմանելու համար անհրաժեշտ կլինի օգտագործել, օրինակ, «համատեղ ջանք» եզրույթը։

John Brown

Ջերեմի Կրուզը կրքոտ գրող է և մոլի ճանապարհորդ, ով խորը հետաքրքրություն ունի Բրազիլիայում անցկացվող մրցույթների նկատմամբ: Ունենալով լրագրության փորձ՝ նա զարգացրել է խելամիտ աչք՝ բացահայտելու թաքնված գոհարները եզակի մրցույթների տեսքով ամբողջ երկրում: Ջերեմիի բլոգը՝ Մրցումներ Բրազիլիայում, ծառայում է որպես Բրազիլիայում տեղի ունեցող տարբեր մրցույթների և իրադարձությունների հետ կապված բոլոր բաների կենտրոն:Բրազիլիայի և նրա աշխույժ մշակույթի հանդեպ իր սիրով սնված Ջերեմին նպատակ ունի լույս սփռել տարբեր մրցույթների վրա, որոնք հաճախ աննկատ են մնում լայն հասարակության կողմից: Զվարճալի սպորտային մրցաշարերից մինչև ակադեմիական մարտահրավերներ, Ջերեմին ընդգրկում է այն ամենը, իր ընթերցողներին տրամադրելով խորաթափանց և համապարփակ հայացք դեպի բրազիլական մրցումների աշխարհը:Ավելին, Ջերեմիի խորը գնահատանքը այն դրական ազդեցության համար, որ մրցույթները կարող են ունենալ հասարակության վրա, մղում է նրան ուսումնասիրելու այդ իրադարձություններից բխող սոցիալական օգուտները: Կարևորելով մրցույթների միջոցով փոփոխություն կատարող անհատների և կազմակերպությունների պատմությունները՝ Ջերեմին նպատակ ունի ոգեշնչել իր ընթերցողներին ներգրավվելու և նպաստելու ավելի ուժեղ և ներառական Բրազիլիա կառուցելուն:Երբ նա զբաղված չէ հաջորդ մրցույթի հետախուզմամբ կամ բլոգում գրավիչ գրառումներ գրելով, Ջերեմին կարող է ընկղմվել բրազիլական մշակույթի մեջ, ուսումնասիրել երկրի գեղատեսիլ բնապատկերները և համտեսել բրազիլական խոհանոցի համերը: Իր կենսունակ անհատականությամբ ևՋերեմի Քրուզը ոգեշնչման և տեղեկատվության հուսալի աղբյուր է նրանց համար, ովքեր ձգտում են բացահայտել Բրազիլիայում ծաղկող մրցակցային ոգին: