포르투갈어에만 존재하는 13개의 단어를 확인하세요

John Brown 19-10-2023
John Brown

포르투갈어는 소리가 좋고 유창한 아름다운 언어입니다. 더욱이 이 언어는 방대하고 심지어 브라질 사람들도 이해할 수 없는 단어와 표현을 가진 복잡한 언어입니다.

특정 용어를 다른 언어로 번역하려는 여러 시도에도 불구하고 일부 단어는 포르투갈어 에만 존재합니다.

전 세계 많은 언어에서 번역할 수 없는 용어가 있는 것이 일반적입니다. 포르투갈어와 관련된 주제에 대해 자세히 알아보려면 포르투갈어에만 존재하는 13개 단어를 확인하세요.

포르투갈어에만 존재하는 13개 단어

1. Saudade

이것은 번역할 수 없는 용어와 관련하여 가장 유명한 단어 중 하나입니다. 세계적으로 인기 있는 saudade는 무언가, 누군가 또는 장소의 부재로 인한 향수의 감정을 의미합니다.

또한보십시오: 부자가 될 가능성이 가장 높은 5가지 별자리 알아보기

예를 들어 영어에서 비슷한 표현은 "I miss you"입니다. 당신””. saudade에 대한 설명은 또한 지나간 특정 경험, 상황 또는 순간을 재현하려는 욕구를 포함합니다.

2. Xodó

xodó는 남자 친구와 같이 사랑의 관계 가 있는 사람들 사이에서 사용되는 매우 다정한 용어입니다.

또한, 동물 애완 동물, 어린이 또는 누군가가 사랑하고 감사하는 모든 것.

xodó라는 단어는 다음을 의미합니다.사랑의 감정, 포옹, 애정, 존경 또는 애정.

3. 감비아라

감비아라는 무언가를 해결하거나 긴급 상황을 해결하기 위한 즉흥적인 솔루션을 의미합니다. 브라질에서는 직접 만든 솔루션과 코믹한 솔루션이 있는 상황을 정의하는 데 사용됩니다.

4. 그저께

어제어제라는 용어는 그저께, 즉 오늘 이틀 전을 가리키는 재미있는 약어입니다.

다른 언어에서는 단어 집합을 사용하여 “ 그저께 “.

5. 덥다

따뜻한 형용사는 항상 덥다고 느끼거나 그것에 대해 불평하는 사람들을 묘사하는 데 사용됩니다. 다른 것보다 더 뜨겁게 느껴지는 것이 바로 그 유명한 뜨거운 입니다. 그 반대인 쌀쌀함도 있습니다. 항상 추위를 느끼는 사람은 추운 사람 입니다.

6. Malandro

다른 많은 포르투갈어 단어와 마찬가지로 malandro라는 용어는 국가의 문맥 또는 지역 에 따라 긍정적이거나 부정적인 의미를 가질 수 있습니다. 예를 들어 리우데자네이루에서는 cariocas를 본질적으로 malandros로 정의하는 것이 일반적입니다.

또한보십시오: 브라질에서 이름을 크게 바꾼 13개 도시를 발견하세요

그러나 malandro는 부정적인 의미를 가질 수도 있습니다. 이런 의미에서 이 단어는 일하기 싫어하는 사람, 뒤처진 사람, 누군가가 모든 것을 해주기를 기대하는 사람을 정의하는 데 사용됩니다.그들을 위해.

7. Quentinha

Quentinha는 많은 브라질 레스토랑에서 준비하는 테이크아웃 입니다. 일반적으로 알루미늄 호일이나 스티로폼 포장으로 제공됩니다.

저렴하고 실용적인 음식으로 잘 먹고 싶은 많은 사람들에게 확실히 구원이지만 다른 언어로 번역하기는 어렵습니다.

8. Sera

동일한 의미를 전달하는 다른 언어 표현이 있음에도 불구하고 ser라는 단어는 정확한 번역이 없습니다. 의심을 의미하는 수사적 질문 으로 쓰이며 가상의 상황을 표현한다.

9. Tour

아니요, to tour라는 동사도 정확한 다른 언어 버전이 없습니다. 산책은 휴식 또는 즐거움 을 위해 공원, 해변, 쇼핑몰 등

10. Caprichar

산책처럼 이 동사는 번역이 제대로 되려면 더 긴 표현이 필요합니다. 무언가를 돌본다는 것은 무언가를 잘하는 것 또는 가능한 최선의 방법을 의미합니다.

노력하는 행위입니다. 식당에서 브라질인이 묻는 말을 듣는 것은 드문 일이 아닙니다. 셰프가 원하는 요리를 처리합니다.

11. 까푸네

까푸네는 전 세계적으로 사랑받는 행위이지만 포르투갈어로 그 의미를 전달하는 단어를 찾는 것은 가능합니다. cafuné는 다른 사람의 머리를 쓰다듬는 것과 관련이 있으며사랑하는 사람에 대한 애정.

12. 열쇠는 어디에 있습니까? 포르투갈어는 한 단어만 있으면 됩니다.

13. Mutirão

mutirão는 집단 동원 의 재미있는 버전입니다. 영어로 번역된 다른 단어와 마찬가지로 작은 등가물이 없습니다. 이를 번역하려면 예를 들어 "공동 노력"이라는 용어를 사용해야 합니다.

John Brown

Jeremy Cruz는 열정적인 작가이자 열렬한 여행가로 브라질 대회에 깊은 관심을 가지고 있습니다. 저널리즘을 전공한 그는 전국의 독특한 대회 형태로 숨겨진 보석을 발굴하는 예리한 안목을 키웠다. Jeremy의 블로그인 Competitions in Brazil은 브라질에서 열리는 다양한 콘테스트 및 이벤트와 관련된 모든 정보의 허브 역할을 합니다.브라질과 그 활기찬 문화에 대한 그의 사랑에 힘입어 Jeremy는 일반 대중이 종종 눈에 띄지 않는 다양한 대회를 조명하는 것을 목표로 합니다. 짜릿한 스포츠 토너먼트에서 학문적 도전에 이르기까지 Jeremy는 독자들에게 브라질 대회의 세계에 대한 통찰력 있고 포괄적인 시각을 제공하면서 모든 것을 다룹니다.게다가 경쟁이 사회에 미칠 수 있는 긍정적인 영향에 대한 Jeremy의 깊은 인식은 그가 이러한 행사에서 발생하는 사회적 혜택을 탐구하도록 만듭니다. Jeremy는 경쟁을 통해 차이를 만드는 개인과 조직의 이야기를 강조함으로써 독자들이 참여하고 더 강하고 포용적인 브라질을 만드는 데 기여하도록 영감을 주는 것을 목표로 합니다.다음 대회를 위해 스카우트하거나 매력적인 블로그 게시물을 작성하느라 바쁘지 않을 때 Jeremy는 브라질 문화에 몰입하고 그림 같은 풍경을 탐험하며 브라질 요리의 풍미를 음미합니다. 활기찬 성격과최고의 브라질 대회를 공유하는 데 전념하는 Jeremy Cruz는 브라질에서 번창하는 경쟁 정신을 발견하려는 사람들에게 신뢰할 수 있는 영감과 정보의 원천입니다.