Sommario
Il portoghese è una bella lingua, con una buona sonorità e fluidità, ma è anche una lingua vasta e complessa, con parole ed espressioni che nemmeno i brasiliani stessi riescono a capire.
Con una varietà sconvolgente, e nonostante i vari tentativi di tradurre alcuni termini in altre lingue, alcuni le parole esistono solo nella lingua portoghese .
È comune a molte lingue del mondo avere termini che non possono essere tradotti. Per saperne di più sull'argomento in relazione al portoghese, date un'occhiata a 13 parole che esistono solo nella lingua portoghese.
13 parole che esistono solo in portoghese
1. nostalgia
Questo è uno dei più famoso Quando si parla di termini intraducibili, saudade significa un sentimento di nostalgia causato dall'assenza di qualcosa, qualcuno o un luogo.
In inglese, ad esempio, qualcosa di simile sarebbe l'espressione "I miss you", che significa "mi manchi". La spiegazione della saudade implica anche il desiderio di rivivere certe esperienze, situazioni o momenti già passati.
2. xodó
Termine estremamente affettuoso, xodó viene utilizzato tra persone che hanno una relazione d'amore come amanti.
Inoltre, si usa anche per indicare un animale domestico, i propri figli o tutto ciò che si adora e si tiene caro.
La parola xodó significa sentimento amoroso, coccole, affetto, stima o affetto.
3. gambiarra
La parola gambiarra significa soluzione improvvisato In Brasile si lavora per definire situazioni che hanno soluzioni casalinghe e persino comiche.
Guarda anche: Scoprite 7 banconote rare che potrebbero valere un BALLOTTAGGIO4. l'altro ieri
L'espressione l'altro ieri è un'abbreviazione divertente per indicare l'altro ieri, cioè due giorni prima di oggi.
Altre lingue utilizzano un insieme di parole per dire la stessa cosa, come ad esempio "l'altro ieri" in inglese, che significa " l'altro ieri ".
5. caldo
L'aggettivo caldo si usa per descrivere le persone che sentono sempre caldo o se ne lamentano. Quelli che sentono più caldo degli altri sono i famosi "caldi". caldo Esiste anche l'opposto, chiamato freddoloso: chi sente sempre freddo è il freddo .
6. cattivo
Come molte altre parole della lingua portoghese, il termine "malandro" può avere un significato positivo o negativo, a seconda della lingua. contesto o il regione A Rio de Janeiro, ad esempio, è comune definire i cariocas come malandros per natura.
In questo senso, la parola viene usata per definire le persone che non amano lavorare, che si lasciano andare o che si aspettano che qualcun altro faccia tutto per loro.
7. caldo
Il calore è un cibo da asporto preparato in molti ristoranti brasiliani, viene comunemente servito in contenitori di alluminio o polistirolo.
Guarda anche: Sfida logica: quale valore rappresenta la zebra nell'immagine?Alimento pratico ed economico, è certamente un'ancora di salvezza per molti che desiderano mangiare bene, ma la sua traduzione rimane sfuggente in altre lingue.
8. sarà
Sebbene esistano espressioni in altre lingue che hanno lo stesso significato, la parola será non ha una traduzione esatta, ma viene utilizzata come un modo di esprimersi. domanda retorica che significa dubbio, che esprime una situazione ipotetica.
9. camminare
No, nemmeno il verbo passear ha versioni in altre lingue altrettanto precise. Passear significa andare in un posto per relax o se divertirsi come un parco, una spiaggia o un centro commerciale.
10. capriccioso
Come passear, anche questo verbo ha bisogno di espressioni più ampie perché la sua traduzione funzioni. Fare qualcosa di speciale implica fare bene qualcosa o nel miglior modo possibile.
È l'atto di fare uno sforzo: in un ristorante, non è raro sentire un brasiliano chiedere allo chef di preparare il piatto che desidera.
(11) Caffè
Il cafuné è un'azione adorata in tutto il mondo, ma è possibile trovare una parola che ne esprima il significato solo nella lingua portoghese. Un cafuné coinvolge coccole nella testa di qualcun altro ed è un modo per dimostrare affetto ai propri cari.
12. dove si trova
Per definire la parola cadê, nella lingua inglese, ad esempio, sarebbe necessaria un'espressione più lunga, come "where are the keys?", che significa "dove sono le chiavi?". In portoghese è sufficiente una sola parola.
13 Mutirão
Il mutirão è una versione divertente di un mobilitazione Come altre parole della lingua inglese, non ha un equivalente così piccolo: per tradurlo, si dovrebbe usare il termine "joint effort", ad esempio.