Spis treści
Język portugalski jest na tyle szeroki, że może powodować wątpliwości co do właściwego sposobu użycia niektórych słów, ponieważ różnice wydają się minimalne, gdy myślimy o pisaniu lub wymowie. Tak jest w przypadku wyrażeń onde lub aonde, które są poprawne gramatycznie, ale ustanawiają różne relacje znaczeniowe w zdaniach.
W tym sensie konieczne jest zbadanie idei miejsca i lokalizacji, którą każdy z nich wyraża, ponieważ istnieje wspólna funkcja morfologiczna i składniowa między nimi. Jednak różne znaczenia określają sposób, w jaki powinny być używane. Ponadto istnieją wskazówki, jak naprawić różnicę między każdym z nich. Dowiedz się więcej informacji poniżej, aby dowiedzieć się więcej o tych słowach:
Zobacz też: Prawo Murphy'ego: zrozum czym jest i jak powstała ta teoriaKiedy używać, gdzie?
Zgodnie z gramatyką portugalską, onde jest przysłówkiem miejsca, który może pełnić funkcję zaimka względnego, gdy odnosi się do miejsca wspomnianego wcześniej w tym samym zdaniu. W ten sposób wyraża ideę miejsca, ale w sensie czegoś statycznego, stałego, bez ruchu lub zmiany.
Ponadto, może być stosowany jako przysłówek pytający na początku pytania, na przykład w celu poznania lokalizacji czegoś lub kogoś. W tym kontekście można go zastąpić wyrażeniami takimi jak "w którym", "w którym" i "w którym" bez wpływu na początkowe znaczenie. Sprawdź kilka przykładów:
Zobacz też: Czy Boże Ciało jest świętem państwowym? Dowiedz się więcej o historii tej pamiątkowej daty- Gdzie jesteś - przysłówek pytający;
- Gdzie są kluczyki do samochodu? - przysłówek pytający;
- Miejsce, w którym mieszka, jest daleko od szkoły - przysłówek miejsca;
- Okolica, w której znajduje się nasz dom, wygląda jak raj - przysłówek miejsca.
I kiedy gdzie używać?
Z kolei słowo aonde jest używane z podobną funkcją jak słowo onde, ponieważ również przekazuje ideę miejsca. Ma jednak pojęcie ruchu, zmiany, ciągłości, a nie czegoś statycznego. Oznacza to, że nie ma składniowej wartości trwałości, jak w przypadku onde jako przysłówka miejsca lub przysłówka pytającego.
Zasadniczo zmiana ta wynika z dodania przyimka a w słowie onde, który zgodnie z zasadami regencji czasowników wskazuje na ruch i nietrwałość. W ten sposób słowo aonde można zastąpić wyrażeniami takimi jak a que, ao qual lub à qual. Sprawdź kilka przykładów użycia poniżej:
- Gdzie go zabrałeś? - przysłówek pytający z sensem przemieszczania się, przenoszenia, transportu;
- Where are we going - przysłówek pytający z sensem przemieszczania się, podążania, podróżowania;
- The place where I want to go is far from the school - zaimek względny z sensem nietrwałości, podążania, podróżowania.
Gdzie można je wymienić?
Gramatyka ustala, że słowa onde i aonde mają podwójną klasyfikację, ponieważ działają zarówno jako przysłówki, jak i zaimki względne. Ta szersza klasyfikacja odnosi się do klasy gramatycznej, którą posiadają, ale użycie zależy od kontekstu każdego zdania. Jeśli masz wątpliwości, którego użyć, spróbuj zastosować zamienniki przedstawione powyżej.
Dobrą wskazówką jest zapamiętanie idei, którą każdy z nich przekazuje, tj. trwałości i nietrwałości. Należy również pamiętać o niektórych podstawieniach, ponieważ chociaż "gdzie" można zamienić na "w którym", odwrotne działanie nie zawsze działa. Innymi słowy, termin "w którym" ma szersze zastosowania, które mogą wpływać na kontekst zdania w zależności od dokonanej wymiany.
W przypadku aonde ważne jest, aby polegać na dodaniu przyimka a, ponieważ jest on zachowany w substytucjach "to which" lub "to which". We wszystkich przypadkach zarówno onde, jak i aonde są używane jako odniesienia do fizycznych lokalizacji i nie mogą być mylone jako odniesienia czasowe, mimo że opisują przestrzenie w czasie.