Mục lục
Giống như nhiều ngôn ngữ khác, tiếng Anh có những từ giống với một số từ trong tiếng Bồ Đào Nha đến mức chúng ta thậm chí có thể nhầm lẫn chúng và nghĩ rằng chúng có nghĩa giống nhau. Tuy nhiên, mặc dù có những điểm tương đồng, nhưng chúng có thể không có cùng ý nghĩa. Những thuật ngữ này được gọi là "cùng nguồn gốc sai" hoặc "bạn bè giả". Có nhiều từ trong tiếng Anh nghe giống tiếng Bồ Đào Nha, nhưng điều cần thiết là hiểu rằng không phải tất cả chúng đều có nghĩa giống nhau.
Xem thêm: 30 ý tưởng tên Hy Lạp cho bé: khám phá các tùy chọn đầy ý nghĩa và vẻ đẹpKhông giống như “từ cùng gốc sai”, từ cùng gốc là những thuật ngữ trong tiếng Anh có cùng nguồn gốc như trong Tiếng Bồ Đào Nha, với cách viết tương tự hoặc đôi khi giống hệt nhau, và cùng nghĩa, với một số khác biệt. Những từ này có cùng một gốc trong các ngôn ngữ khác nhau và thuộc cùng một họ từ nguyên.
Khi nói về tiếng Anh, ngôn ngữ này có một số lượng lớn các từ cùng nguồn gốc với tiếng Bồ Đào Nha. Lý do là cả hai đều có cùng một nguồn gốc, đó là tiếng Hy Lạp và tiếng Latinh. Thông thường, trong các văn bản dài, khả năng chứa các từ cùng nguồn gốc là rất lớn.
Để hiểu thêm về hiện tượng này, hôm nay hãy xem 21 từ trong tiếng Anh có cách đánh vần tương tự như tiếng Bồ Đào Nha, nhưng nghĩa rất khác.
21 từ trong tiếng Anh giống tiếng Bồ Đào Nha: nhưng chỉ giống
Có thể phân loại từ cùng gốc thành ba nhóm: tương tự mơ hồ, tương tự và giống hệt nhau. Tuy nhiên, điều quan trọng làchú ý đến những từ không cùng nguồn gốc, tức là từ cùng gốc sai, có cách viết tương tự hoặc giống hệt nhau và có nghĩa hoàn toàn khác.
Xem thêm: Dấu hỏi và dấu chấm than: bạn có biết khi nào nên sử dụng chúng không?Những thuật ngữ này còn được gọi là từ dị nghĩa. Có hai loại nhận thức sai: cấu trúc và từ vựng. Trong trường hợp văn bản cấu trúc, sự khác biệt có thể được nhận thấy trong cấu trúc ngữ pháp, khi có sự giống nhau về chính tả, nhưng ý nghĩa khác nhau. Mặt khác, các từ vựng có cách viết giống nhau nhưng cách dịch khác, làm thay đổi ý nghĩa thực sự của từ.
Hãy xem bên dưới một số từ nổi tiếng nhất giữa ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Bồ Đào Nha và ý nghĩa thực sự của chúng đại diện:
- Thực tế và hiện tại: thực sự có nghĩa là thực sự, trên thực tế, trong thực tế. Bản dịch thích hợp cho hiện tại sẽ là hiện tại;
- Nội dung và nội dung: nội dung có nghĩa là nội dung. Bản dịch thích hợp cho nội dung sẽ rất vui;
- Bữa trưa và bữa ăn nhẹ: bữa trưa có nghĩa là bữa trưa. Bản dịch thích hợp cho bữa ăn nhẹ sẽ là bữa ăn nhẹ;
- Thị trưởng và thiếu tá: thị trưởng có nghĩa là thị trưởng. Bản dịch thích hợp cho lớn hơn sẽ là lớn hơn;
- Cha mẹ và người thân: cha mẹ có nghĩa là cha mẹ. Bản dịch thích hợp cho người thân sẽ là họ hàng;
- Phân quyền và phân quyền: phân quyền có nghĩa là chuyển giao. Bản dịch thích hợp của return sẽ là return;
- Intend và hiểu: có ý định có nghĩa là có ý định. Dịch đúng để hiểu sẽ là hiểu;
- Phong tục và tập quán: tập quán có nghĩa làtưởng tượng. Bản dịch thích hợp cho tùy chỉnh sẽ là tùy chỉnh;
- Thoát và do dự: thoát có nghĩa là thoát. Bản dịch thích hợp cho hesitar sẽ là do dự;
- Tiểu thuyết và tiểu thuyết: tiểu thuyết có nghĩa là lãng mạn. Bản dịch thích hợp cho opera xà phòng sẽ là opera xà phòng;
- Notebook và notebook: notebook có nghĩa là cuốn sổ. Bản dịch thích hợp cho notebook sẽ là máy tính xách tay;
- Xe tải và truco: xe tải có nghĩa là xe tải. Bản dịch thích hợp cho truco sẽ là trò chơi bài, bịp bợm, bịp bợm;
- College và Colégio: college có nghĩa là trường đại học. Bản dịch thích hợp cho trường trung học sẽ là trường trung học;
- Vải và nhà máy: vải có nghĩa là vải. Cách dịch thích hợp cho factory sẽ là nhà máy;
- Lecture and reading: speech có nghĩa là bài giảng, hội nghị, bài giảng. Bản dịch thích hợp cho đọc sẽ là đọc;
- Ứng dụng và ứng dụng: ứng dụng có nghĩa là dòng chữ. Bản dịch thích hợp cho ứng dụng sẽ là thiết bị;
- Mì ống và mì ống: mì ống có nghĩa là mì ống. Bản dịch thích hợp cho folder sẽ là folder;
- Shoot and kick: shoot có nghĩa là quay, chụp ảnh, quay phim. Bản dịch thích hợp cho cú đá sẽ là cú đá;
- Kéo và bỏ qua: kéo có nghĩa là kéo. Bản dịch đúng của từ nhảy sẽ là nhảy;
- Đăng ký và đăng ký: đăng ký có nghĩa là đăng ký, đăng ký. Bản dịch thích hợp cho cuộn lên sẽ là cuộn lại;
- Convict và convicto: convict có nghĩa là bị kết án. Bản dịch thích hợp cho convicto sẽ thuyết phục.