21 англійскае слова, якое гучыць як партугальскае, але мае іншае значэнне

John Brown 19-10-2023
John Brown

Як і ў многіх іншых мовах, у англійскай мове ёсць словы, якія настолькі падобныя на некаторыя словы партугальскай мовы, што мы нават можам іх пераблытаць і падумаць, што яны азначаюць адно і тое ж. Аднак, нягледзячы на ​​падабенства, яны могуць не мець аднолькавага значэння. Гэтыя тэрміны вядомыя як «фальшывыя роднасныя» або «фальшывыя сябры». У англійскай мове ёсць шмат слоў, якія гучаць як партугальская, але важна разумець, што не ўсе яны маюць аднолькавае значэнне.

У адрозненне ад «фальшывых роднасных слоў», роднасныя словы - гэта тэрміны ў англійскай мове, якія маюць тое ж паходжанне, што і ў Партугальская, з падобным або часам ідэнтычным напісаннем і аднолькавым значэннем, з некаторымі разыходжаннямі. Гэтыя словы маюць аднолькавы радыкал у розных мовах і належаць да адной этымалагічнай сям'і.

Калі казаць пра англійскую мову, мова мае вялікую колькасць роднасных з партугальскай мовай. Прычына ў тым, што абодва маюць аднолькавае паходжанне, гэта значыць грэчаскае і лацінскае. Звычайна ў доўгіх тэкстах вялікая верагоднасць утрымліваць роднасныя словы.

Каб больш зразумець гэтую з'яву, праверце сёння 21 слова ў англійскай мове, якія маюць падобнае напісанне да партугальскай, але вельмі розныя значэнні.

Глядзі_таксама: Адкрыйце для сябе слабыя месцы кожнага знака задыяку

21 слова ў англійскай мове, якія выглядаюць як партугальскія: but just look like

Можна класіфікаваць роднасныя словы на тры групы: цьмяна падобныя, падобныя і аднолькавыя. Аднак гэта важназвярніце ўвагу на тыя, якія не з'яўляюцца роднаснымі, гэта значыць ілжывымі роднаснымі, з падобным або аднолькавым напісаннем і цалкам розным значэннем.

Гэтыя тэрміны таксама вядомыя як гетэрасемантычныя. Адрозніваюць два тыпы ілжывых роднасных словазлучэнняў: структурныя і лексічныя. У структурных тэкстах адрозненні можна заўважыць у граматычнай будове, калі ёсць падабенства ў напісанні, але розны сэнс. З іншага боку, лексіка мае аднолькавае напісанне, але іншы пераклад, што мяняе сапраўднае значэнне слова.

Глядзі_таксама: Самая канкурэнтная: 10 дзяржаўных тэндэраў, якія хочуць прайсці ўсе

Праверце ніжэй некаторыя з найбольш вядомых у англійскай і партугальскай мовах і тое, што яны насамрэч прадстаўляць:

  1. Фактычна і ў цяперашні час: фактычна азначае сапраўды, на самай справе, у рэчаіснасці. Правільны пераклад слова "current" будзе наступным:
  2. Змест і змест: змест азначае змест. Правільны пераклад зместу быў бы шчаслівы;
  3. Абед і перакус: абед азначае абед. Правільны пераклад слова snack будзе: snack;
  4. Мэр і major: мэр азначае мэр. Правільны пераклад для большага будзе большы;
  5. Бацькі і сваякі: бацькі азначае бацькоў. Правільны пераклад для адноснага будзе сваякі;
  6. Перадача і перадача: перадаць азначае перадаць. Правільны пераклад слова return будзе вяртанне;
  7. Намервацца і разумець: мець намер азначае мець намер. Правільны пераклад для разумення будзе разумець;
  8. Звычай і звычай: звычай азначаефэнтэзі. Правільны пераклад для custom быў бы custom;
  9. Выходзіць і вагацца: выхад азначае выхад. Правільны пераклад hesitar будзе вагацца;
  10. Раман і раман: раман азначае раман. Правільны пераклад мыльнай оперы будзе мыльная опера;
  11. Сшытак і сшытак: сшытак азначае сшытак. Правільным перакладам для ноўтбука будзе ноўтбук;
  12. Грузавік і труко: грузавік азначае грузавік. Правільны пераклад truco быў бы картачная гульня, трук, блеф;
  13. Каледж і Colégio: каледж азначае каледж. Правільны пераклад для сярэдняй школы будзе сярэдняй школы;
  14. Тканіна і фабрыка: тканіна азначае тканіна. Правільны пераклад фабрыкі будзе фабрыка;
  15. Лекцыя і чытанне: лекцыя азначае лекцыю, канферэнцыю, пропаведзь. Правільны пераклад для чытання будзе чытанне;
  16. Ужыванне і прымяненне: прымяненне азначае надпіс. Правільны пераклад для прымянення будзе прылада;
  17. Паста і паста: паста азначае макароны. Правільны пераклад папкі: папка;
  18. Страляць і нагамі: страляць азначае страляць, фатаграфаваць, здымаць. Правільны пераклад слова kick будзе ўдар;
  19. Цягнуць і прапусціць: цягнуць азначае цягнуць. Правільны пераклад jumping будзе скакаць;
  20. Запісацца і залічыцца: залічыць азначае залічэнне, запіс. Правільным перакладам для roll up будзе roll;
  21. Convict і convicto: convict азначае асуджаны. Правільны пераклад convicto быў бы перакананы.

John Brown

Джэрэмі Круз - захоплены пісьменнік і заўзяты падарожнік, які вельмі цікавіцца спаборніцтвамі ў Бразіліі. Маючы адукацыю ў журналістыцы, ён развіў вострае вока для выяўлення схаваных жамчужын у выглядзе унікальных спаборніцтваў па ўсёй краіне. Блог Джэрэмі, Спаборніцтвы ў Бразіліі, служыць цэнтрам для ўсяго, што звязана з рознымі конкурсамі і падзеямі, якія адбываюцца ў Бразіліі.Падпіты сваёй любоўю да Бразіліі і яе яркай культуры, Джэрэмі імкнецца праліць святло на разнастайныя спаборніцтвы, якія часта застаюцца незаўважанымі для шырокай публікі. Ад захапляльных спартыўных турніраў да акадэмічных задач, Джэрэмі ахоплівае ўсё, даючы сваім чытачам праніклівы і ўсебаковы погляд на свет бразільскіх спаборніцтваў.Больш за тое, глыбокая ўдзячнасць Джэрэмі за пазітыўны ўплыў, які спаборніцтвы могуць аказаць на грамадства, прымушае яго даследаваць сацыяльныя перавагі, якія ўзнікаюць у выніку гэтых падзей. Асвятляючы гісторыі асобных людзей і арганізацый, якія ўносяць змены праз конкурсы, Джэрэмі імкнецца натхніць сваіх чытачоў прыняць удзел і ўнесці свой уклад у стварэнне больш моцнай і інклюзіўнай Бразіліі.Калі ён не заняты пошукам наступнага конкурсу або напісаннем цікавых паведамленняў у блогу, Джэрэмі можа акунуцца ў бразільскую культуру, даследаваць маляўнічыя ландшафты краіны і смакаваць смак бразільскай кухні. З яго яркай асобай іімкнучыся падзяліцца лепшымі з бразільскіх спаборніцтваў, Джэрэмі Круз з'яўляецца надзейнай крыніцай натхнення і інфармацыі для тых, хто хоча адкрыць для сябе спаборніцкі дух, які квітнее ў Бразіліі.