21 كلمة إنجليزية تبدو مثل البرتغالية ولكن لها معنى آخر

John Brown 19-10-2023
John Brown

مثل العديد من اللغات الأخرى ، تحتوي اللغة الإنجليزية على كلمات مشابهة جدًا لبعض اللغة البرتغالية لدرجة أننا قد نربكها ونعتقد أنها تعني نفس الشيء. ومع ذلك ، على الرغم من أوجه التشابه ، قد لا يكون لها نفس المعنى. تُعرف هذه المصطلحات باسم "المترادفات الكاذبة" أو "الأصدقاء الزائفون". هناك العديد من الكلمات في اللغة الإنجليزية تبدو مثل البرتغالية ، ولكن من الضروري فهم أنه ليس كل منها لها نفس المعنى.

على عكس "cognates" ، فإن الكلمات المتشابهة هي مصطلحات في اللغة الإنجليزية لها نفس الأصل كما في البرتغالية ، مع تهجئات متشابهة أو متطابقة في بعض الأحيان ، ونفس المعنى ، مع بعض التناقضات. هذه الكلمات لها نفس الراديكالية في لغات مختلفة ، وتنتمي إلى نفس العائلة الاشتقاقية.

أنظر أيضا: هل يوصى بوضع عنوان المنزل في السيرة الذاتية؟ يفهم

عند التحدث باللغة الإنجليزية ، فإن اللغة لديها عدد كبير من الكلمات المتشابهة مع اللغة البرتغالية. والسبب هو أن كلاهما لهما نفس الأصل ، أي اليونانية واللاتينية. عادة ، في النصوص الطويلة ، يكون الاحتمال كبيرًا في احتواء المتشابهين.

لفهم المزيد حول هذه الظاهرة ، تحقق اليوم من 21 كلمة باللغة الإنجليزية لها تهجئة مماثلة للبرتغالية ، ولكن معاني مختلفة جدًا.

21 كلمة في اللغة الإنجليزية تبدو مثل البرتغالية: ولكن فقط تبدو مثل

من الممكن تصنيف المترادفات في ثلاث مجموعات: متشابهة بشكل غامض ، متشابهة ومتطابقة. ومع ذلك ، من المهمانتبه إلى أولئك الذين ليسوا متشابهين ، أي المتشابهين الكاذبين ، مع تهجئة متشابهة أو متطابقة ومعنى مختلف تمامًا.

تُعرف هذه المصطلحات أيضًا باسم heterosemantics. هناك نوعان من الكلمات المتشابهة الكاذبة: التركيبية والمعجمية. في حالة النصوص الهيكلية ، يمكن ملاحظة الاختلافات في البنية النحوية ، عندما يكون هناك تشابه في التهجئة ، ولكن معنى مختلف. من ناحية أخرى ، تحتوي المفردات على نفس التهجئة ، ولكن لها ترجمة مختلفة ، وتغير المعنى الحقيقي للكلمة.

تحقق أدناه من بعض أشهرها بين اللغتين الإنجليزية والبرتغالية ، وما هي بالفعل تمثل:

أنظر أيضا: الأبراج الصينية: ما هي الخصائص الرئيسية لكل علامة؟
  1. فعليًا وحاليًا: في الواقع تعني حقًا ، في الواقع ، في الواقع. الترجمة المناسبة حاليًا هي ؛
  2. المحتوى والمحتوى: المحتوى يعني المحتوى. الترجمة المناسبة للمحتوى ستكون سعيدة ؛
  3. الغداء والوجبة الخفيفة: الغداء يعني الغداء. الترجمة المناسبة للوجبات الخفيفة هي وجبة خفيفة ؛
  4. العمدة والرائد: العمدة يعني العمدة. الترجمة المناسبة للكلمة الأكبر ستكون أكبر ؛
  5. الآباء والأقارب: الآباء يعني الوالدين. ستكون الترجمة المناسبة للأقارب هي الأقارب ؛
  6. التفويض والتفويض: يعني التفويض النقل. الترجمة المناسبة للعودة هي العودة ؛
  7. النية والفهم: النية تعني النية. الترجمة المناسبة لفهمها ستكون مفهومة ؛
  8. العادة والمخصصة: الوسائل المخصصةخيالي. ستكون الترجمة المناسبة للعرف مخصصة ؛
  9. خروج وتردد: الخروج يعني الخروج. ستكون الترجمة الصحيحة لـ hesitar مترددة ؛
  10. رواية ورواية: الرواية تعني الرومانسية. الترجمة المناسبة لأوبرا الصابون هي المسلسل ؛
  11. مفكرة ومفكرة: دفتر ملاحظات يعني دفتر ملاحظات. الترجمة المناسبة للكمبيوتر الدفتري ستكون كمبيوتر محمول ؛
  12. الشاحنة والشاحنة: الشاحنة تعني الشاحنة. الترجمة الصحيحة لـ truco ستكون لعبة ورق ، خدعة ، خدعة ؛
  13. College and Colégio: college يعني الكلية. ستكون الترجمة المناسبة للمدرسة الثانوية هي المدرسة الثانوية ؛
  14. النسيج والمصنع: النسيج يعني النسيج. الترجمة المناسبة للمصنع ستكون المصنع ؛
  15. محاضرة وقراءة: محاضرة تعني محاضرة ، مؤتمر ، خطبة. ستكون الترجمة الصحيحة للقراءة هي القراءة ؛
  16. التطبيق والتطبيق: التطبيق يعني النقش. ستكون الترجمة المناسبة للتطبيق هي الأجهزة ؛
  17. المعكرونة والمعكرونة: المعكرونة تعني المعكرونة. ستكون الترجمة الصحيحة للمجلد هي المجلد ؛
  18. التسديد والركل: التصوير يعني التصوير ، التصوير الفوتوغرافي ، الفيلم. الترجمة الصحيحة للركلة ستكون ركلة ؛
  19. السحب والتخطي: السحب يعني السحب. ستكون الترجمة المناسبة للقفز سريعة ؛
  20. التسجيل والتسجيل: التسجيل يعني التسجيل والاشتراك. ستكون الترجمة الصحيحة للرمي رول ؛
  21. المحكوم عليه والمحكوم عليه: المدان يعني المدان. الترجمة المناسبة للمحكوم عليه ستكون مقتنعة.

John Brown

جيريمي كروز كاتب شغوف ومسافر شغوف وله اهتمام عميق بالمسابقات في البرازيل. مع خلفية في الصحافة ، طور عينًا حريصة على الكشف عن الجواهر الخفية في شكل مسابقات فريدة في جميع أنحاء البلاد. تعمل مدونة جيريمي ، المسابقات في البرازيل ، كمركز لجميع الأشياء المتعلقة بالمسابقات والأحداث المختلفة التي تقام في البرازيل.مدفوعًا بحبه للبرازيل وثقافتها النابضة بالحياة ، يهدف جيريمي إلى تسليط الضوء على مجموعة متنوعة من المسابقات التي غالبًا ما تمر دون أن يلاحظها أحد من قبل عامة الناس. من البطولات الرياضية المبهجة إلى التحديات الأكاديمية ، يغطي جيريمي كل شيء ، مما يوفر لقراءه نظرة ثاقبة وشاملة في عالم المسابقات البرازيلية.علاوة على ذلك ، فإن تقدير جيريمي العميق للتأثير الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه المسابقات على المجتمع يدفعه إلى استكشاف الفوائد الاجتماعية التي تنشأ من هذه الأحداث. من خلال تسليط الضوء على قصص الأفراد والمنظمات التي تحدث فرقاً من خلال المسابقات ، يهدف جيريمي إلى إلهام قرائه للمشاركة والمساهمة في بناء برازيل أقوى وأكثر شمولاً.عندما لا يكون مشغولاً بالبحث عن المسابقة التالية أو كتابة مشاركات مدونة جذابة ، يمكن العثور على جيريمي منغمساً في الثقافة البرازيلية ، واستكشاف المناظر الطبيعية الخلابة في البلاد ، وتذوق نكهات المطبخ البرازيلي. مع شخصيته النابضة بالحياة وتفانيًا في مشاركة أفضل ما في البرازيل ، يعد Jeremy Cruz مصدرًا موثوقًا للإلهام والمعلومات لأولئك الذين يسعون لاكتشاف الروح التنافسية المزدهرة في البرازيل.