21 Portekizce gibi görünen ama başka bir anlama gelen İngilizce kelimeler

John Brown 19-10-2023
John Brown

Diğer birçok dilde olduğu gibi, İngilizcede de bazı Portekizce kelimelere o kadar benzeyen kelimeler vardır ki, bunları karıştırabilir ve aynı anlama geldiklerini düşünebiliriz. Ancak, benzerliklerine rağmen, aynı anlama gelmeyebilirler. Bu terimler "sahte soydaşlar" veya "sahte arkadaşlar" olarak bilinir. İngilizcede kulağa Portekizce gibi gelen birçok kelime vardır,Ancak hepsinin aynı anlama gelmediğini anlamak çok önemlidir.

"Sahte soydaşların" aksine, soydaş kelimeler Portekizce'dekilerle aynı kökene sahip, benzer veya bazen aynı yazılışlara sahip ve bazı farklılıklarla birlikte aynı anlama gelen İngilizce terimlerdir. Bu kelimeler farklı dillerde aynı köke sahiptir ve aynı etimolojik aileye aittir.

İngilizce söz konusu olduğunda, dilin Portekizce ile çok sayıda soydaşı vardır. Bunun nedeni, her ikisinin de aynı kökene, yani Yunanca ve Latinceye sahip olmasıdır. Genellikle, uzun metinlerde, soydaşlar içerme olasılığı büyüktür.

Ayrıca bakınız: Caixa Tem'iniz çalışmıyor mu? Brezilya Yardımını çekmenin diğer yollarına bakın

Bu fenomen hakkında daha fazla bilgi edinmek için bugün Portekizce ile benzer yazılışa sahip, ancak çok farklı anlamları olan 21 İngilizce kelimeye göz atın.

Ayrıca bakınız: Ekran Aynalama: Mobil ekranınızı TV'nize nasıl aktarırsınız?

21 İngilizce kelime Portekizce gibi geliyor: ama sadece öyle görünüyor

Soydaşları üç grupta sınıflandırmak mümkündür: belli belirsiz benzer, benzer ve aynı. Ancak, soydaş olmayanlara, yani benzer veya aynı yazılışa ve tamamen farklı anlama sahip sahte soydaşlara dikkat etmek önemlidir.

Bu terimler heterosemantik olarak da bilinir. İki tür sahte soydaş vardır: yapısal ve sözcüksel. Yapısal soydaşlar söz konusu olduğunda, yazım benzerliği ancak farklı bir anlam olduğunda, farklılıklar gramer yapısında fark edilebilir. Öte yandan, sözcüksel soydaşlar aynı yazıma sahiptir, ancak kelimenin gerçek anlamını değiştiren farklı bir çeviriye sahiptir.

Aşağıda İngilizce ve Portekizce arasındaki en ünlülerinden bazılarına ve gerçekte neyi temsil ettiklerine göz atın:

  1. Actually ve currently: actually gerçekten, aslında, gerçekte anlamına gelir. currently için doğru çeviri şu anda olacaktır;
  2. Content ve contente: content içerik anlamına gelir. contente için doğru çeviri happy olacaktır;
  3. Öğle yemeği ve atıştırmalık: öğle yemeği öğle yemeği anlamına gelir. Atıştırmalık için doğru çeviri atıştırmalık olacaktır;
  4. Mayor ve bigger: mayor belediye başkanı demektir. bigger için doğru çeviri daha büyük olacaktır;
  5. Ebeveynler ve akraba: ebeveynler ebeveynler anlamına gelir. Akraba için doğru çeviri akrabalar olacaktır;
  6. Devolve ve return: devolve aktarmak anlamına gelir. devolver için doğru çeviri return olacaktır;
  7. Niyet etmek ve anlamak: niyet etmek niyet etmek anlamına gelir. Anlamak için doğru çeviri anlamak olacaktır;
  8. Custom ve customary: custom kostüm anlamına gelir. Custom için doğru çeviri teamül olacaktır;
  9. Exit ve hesitate: exit çıkış anlamına gelir. hesitate için doğru çeviri hesitate olacaktır;
  10. Roman ve novela: roman, roman demektir. Novela için doğru çeviri pembe dizi olacaktır;
  11. Notebook ve defter: notebook defter anlamına gelir. Notebook için doğru çeviri dizüstü bilgisayar olacaktır;
  12. Kamyon ve truco: kamyon, kamyonet anlamına gelir. Truco için doğru çeviri kart oyunu, hile, blöf olacaktır;
  13. Kolej ve lise: kolej, üniversite anlamına gelir. Lise için doğru çeviri lise olacaktır;
  14. Kumaş ve fabrika: kumaş kumaş anlamına gelir. Fabrika için doğru çeviri fabrika olacaktır;
  15. Ders ve okuma: ders, konuşma, konferans, vaaz anlamına gelir. Okuma için doğru çeviri okuma olacaktır;
  16. Uygulama ve uygulama: uygulama, uygulama anlamına gelir. Uygulama için doğru çeviri appliance olacaktır;
  17. Makarna ve makarna: makarna erişte anlamına gelir. Makarna için doğru çeviri klasör olacaktır;
  18. Shoot ve kick: shoot çekmek, fotoğraflamak, filme almak anlamına gelir. kick için doğru çeviri tekme olacaktır;
  19. Pull ve jump: pull çekmek anlamına gelir. jump için doğru çeviri jump olacaktır;
  20. Enroll ve roll: enroll kaydetmek anlamına gelir. roll için doğru çeviri roll olacaktır;
  21. Convict ve convicto: convict mahkum edilmiş anlamına gelir. convicto için doğru çeviri ikna edilmiş olacaktır.

John Brown

Jeremy Cruz, Brezilya'daki yarışmalara büyük ilgi duyan tutkulu bir yazar ve hevesli bir gezgindir. Gazetecilik geçmişiyle, ülke çapında benzersiz yarışmalar şeklinde gizli mücevherleri ortaya çıkarmak için keskin bir göz geliştirdi. Jeremy'nin Brezilya'daki Yarışmalar adlı blogu, Brezilya'da gerçekleşen çeşitli yarışmalar ve etkinliklerle ilgili her şey için bir merkez görevi görüyor.Brezilya'ya ve onun canlı kültürüne olan sevgisinden güç alan Jeremy, genel halk tarafından genellikle fark edilmeyen çok çeşitli yarışmalara ışık tutmayı amaçlıyor. Jeremy, heyecan verici spor turnuvalarından akademik mücadelelere kadar her şeyi ele alıyor ve okuyucularına Brezilya müsabakaları dünyasına anlayışlı ve kapsamlı bir bakış sunuyor.Dahası, Jeremy'nin yarışmaların toplum üzerinde yaratabileceği olumlu etkiyi derinden takdir etmesi, onu bu etkinliklerden doğan sosyal faydaları keşfetmeye yöneltiyor. Jeremy, yarışmalar yoluyla fark yaratan bireylerin ve kuruluşların hikayelerini vurgulayarak, okuyucularına dahil olmaları ve daha güçlü ve daha kapsayıcı bir Brezilya inşa etmeye katkıda bulunmaları için ilham vermeyi amaçlıyor.Jeremy, bir sonraki yarışma için araştırma yapmakla veya ilgi çekici blog gönderileri yazmakla meşgul olmadığı zamanlarda kendini Brezilya kültürüne kaptırırken, ülkenin pitoresk manzaralarını keşfederken ve Brezilya mutfağının lezzetlerinin tadını çıkarırken bulunabilir. Canlı kişiliği veBrezilya'nın en iyi müsabakalarını paylaşmaya kendini adamış olan Jeremy Cruz, Brezilya'da gelişen rekabetçi ruhu keşfetmek isteyenler için güvenilir bir ilham ve bilgi kaynağı.