21 Maneno ya Kiingereza ambayo yanasikika kama Kireno lakini yana maana nyingine

John Brown 19-10-2023
John Brown

Kama lugha nyingine nyingi, lugha ya Kiingereza ina maneno ambayo yanafanana sana na baadhi ya lugha ya Kireno kwamba tunaweza hata kuyachanganya na kufikiri yana maana sawa. Hata hivyo, licha ya kufanana, huenda zisiwe na maana sawa. Maneno haya yanajulikana kama "washirika wa uwongo", au "marafiki wa uwongo". Kuna maneno mengi katika Kiingereza ambayo yanasikika kama Kireno, lakini kuelewa kwamba si yote yana maana sawa ni muhimu. Kireno, chenye tahajia zinazofanana au wakati mwingine zinazofanana, na maana sawa, na baadhi ya hitilafu. Maneno haya yana itikadi sawa katika lugha tofauti, na ni ya familia moja ya etimolojia.

Tunapozungumza Kiingereza, lugha ina idadi kubwa ya viambatisho vya lugha ya Kireno. Sababu ni kwamba wote wawili wana asili moja, yaani, Kigiriki na Kilatini. Kwa kawaida, katika maandishi marefu, uwezekano ni mkubwa wa kuwa na viambajengo.

Ili kuelewa zaidi kuhusu jambo hili, angalia leo maneno 21 katika Kiingereza ambayo yana tahajia sawa na Kireno, lakini maana tofauti sana.

Maneno 2>21 katika Kiingereza yanayofanana na Kireno: lakini yanafanana tu

Inawezekana kuainisha viambatisho katika vikundi vitatu: vinavyofanana kwa uwazi, vinavyofanana na vinavyofanana. Hata hivyo, ni muhimumakini na zile ambazo si viambatisho, yaani, viambatisho vya uwongo, vilivyo na tahajia inayofanana au inayofanana na maana tofauti kabisa.

Maneno haya pia yanajulikana kama heterosemantiki. Kuna aina mbili za viambatisho vya uwongo: kimuundo na kileksika. Katika kesi ya maandishi ya kimuundo, tofauti zinaweza kuonekana katika muundo wa kisarufi, wakati kuna kufanana kwa herufi, lakini maana tofauti. Leksimu, kwa upande mwingine, zina tahajia sawa, lakini tafsiri tofauti, inayobadilisha maana halisi ya neno.

Angalia pia: Mitazamo hii 5 inakugeuza kuwa mtu mwenye akili na busara

Angalia hapa chini baadhi ya lugha maarufu zaidi kati ya lugha ya Kiingereza na Kireno, na ni nini hasa. wakilisha:

Angalia pia: Baada ya yote, ni shimo gani la ziada kwenye kiatu?
  1. Kwa kweli na kwa sasa: kwa hakika inamaanisha kweli, kwa kweli, katika hali halisi. Tafsiri inayofaa kwa sasa itakuwa ya sasa;
  2. Maudhui na maudhui: maudhui yanamaanisha maudhui. Tafsiri ifaayo ya yaliyomo itafurahisha;
  3. Chakula cha mchana na vitafunwa: chakula cha mchana kinamaanisha chakula cha mchana. Tafsiri sahihi ya vitafunio itakuwa vitafunio;
  4. Meya na mkuu: meya maana yake meya. Tafsiri ifaayo kwa kubwa zaidi itakuwa kubwa zaidi;
  5. Wazazi na jamaa: wazazi maana yake ni wazazi. Tafsiri ifaayo kwa jamaa itakuwa jamaa;
  6. gatua na ugatuzi: kugatua maana yake ni kuhamisha. Tafsiri sahihi ya kurudi itakuwa kurudi;
  7. Nia na uelewe: kusudia maana yake ni kukusudia. Tafsiri sahihi ya kuelewa itaeleweka;
  8. Custom na desturi: maana yake maalumfantasia. Tafsiri sahihi ya desturi itakuwa desturi;
  9. Ondoka na usisite: kutoka maana yake ni kutoka. Tafsiri sahihi kwa anayesitasita itakuwa ni kusita;
  10. Riwaya na riwaya: riwaya ina maana ya mapenzi. Tafsiri sahihi ya soap opera itakuwa soap opera;
  11. Daftari na daftari: daftari maana yake ni daftari. Tafsiri sahihi ya daftari itakuwa kompyuta ndogo;
  12. Lori na truco: lori maana yake lori. Tafsiri sahihi ya truco itakuwa mchezo wa kadi, hila, bluff;
  13. Chuo na Colégio: chuo kinamaanisha chuo. Tafsiri ifaayo kwa shule ya upili itakuwa shule ya upili;
  14. Kitambaa na kiwanda: kitambaa kinamaanisha kitambaa. Tafsiri ifaayo kwa kiwanda itakuwa kiwanda;
  15. Mhadhara na usomaji: muhadhara unamaanisha muhadhara, kongamano, mahubiri. Tafsiri sahihi ya kusoma itakuwa kusoma;
  16. Maombi na utumaji: maombi maana yake ni maandishi. Tafsiri sahihi ya programu itakuwa kifaa;
  17. Pasta na pasta: pasta inamaanisha tambi. Tafsiri ifaayo ya folda itakuwa folda;
  18. Piga na teke: piga inamaanisha kupiga, kupiga picha, kupiga filamu. Tafsiri sahihi ya teke itakuwa teke;
  19. Vuta na ruka: kuvuta maana yake ni kuvuta. Tafsiri sahihi ya kuruka itakuwa jump;
  20. Jiandikishe na ujiandikishe: kujiandikisha kunamaanisha kujiandikisha, kujisajili. Tafsiri sahihi ya kuandikisha itakuwa roll;
  21. Mhukumiwa na mfungwa: aliyetiwa hatiani maana yake ni kuhukumiwa. Tafsiri sahihi ya convicto itasadikishwa.

John Brown

Jeremy Cruz ni mwandishi mwenye shauku na msafiri anayependa sana mashindano nchini Brazili. Akiwa na historia ya uandishi wa habari, amekuza jicho pevu la kufichua vito vilivyofichwa katika mfumo wa mashindano ya kipekee kote nchini. Blogu ya Jeremy, Mashindano nchini Brazili, hutumika kama kitovu cha mambo yote yanayohusiana na mashindano na matukio mbalimbali yanayofanyika nchini Brazili.Akichochewa na mapenzi yake kwa Brazili na utamaduni wake mahiri, Jeremy analenga kuangazia safu mbalimbali za mashindano ambazo mara nyingi hazitambuliwi na umma kwa ujumla. Kuanzia mashindano ya kusisimua ya michezo hadi changamoto za kitaaluma, Jeremy anashughulikia yote, akiwapa wasomaji wake mwonekano wa kina na wa kina katika ulimwengu wa mashindano ya Brazili.Zaidi ya hayo, shukrani za kina za Jeremy kwa athari chanya zinazoweza kuwa na mashindano kwa jamii humsukuma kuchunguza manufaa ya kijamii yanayotokana na matukio haya. Kwa kuangazia hadithi za watu binafsi na mashirika yanayoleta mabadiliko kupitia mashindano, Jeremy analenga kuwatia moyo wasomaji wake kushiriki na kuchangia katika kujenga Brazili iliyo imara na inayojumuisha zaidi.Wakati hayuko na shughuli nyingi za kutafuta shindano lijalo au kuandika machapisho ya blogu yanayovutia, Jeremy anaweza kupatikana akijishughulisha na utamaduni wa Brazili, akichunguza mandhari nzuri ya nchi hiyo, na kufurahia ladha ya vyakula vya Brazili. Pamoja na utu wake mahiri nakujitolea kushiriki mashindano bora zaidi ya Brazil, Jeremy Cruz ni chanzo cha kuaminika cha msukumo na taarifa kwa wale wanaotafuta kugundua ari ya ushindani inayoshamiri nchini Brazili.