21 facal Beurla a tha coltach ri Portuguese ach aig a bheil brìgh eile

John Brown 19-10-2023
John Brown

Coltach ri iomadh cànan eile, tha faclan anns a’ Bheurla a tha cho coltach ri cuid sa chànan Portagailis is gun urrainn dhuinn eadhon an cur troimh-chèile agus smaoineachadh gu bheil iad a’ ciallachadh an aon rud. Ach, a dh’ aindeoin na rudan a tha coltach riutha, is dòcha nach eil an aon chiall aca. Tha na briathran seo air an ainmeachadh mar “bratachan meallta”, neo “caraidean meallta”. Tha mòran fhaclan sa Bheurla a tha coltach ri Portuguese, ach tha e riatanach tuigsinn nach eil an aon chiall aig a h-uile gin dhiubh.

Faic cuideachd: Faodaidh nota tearc R $ 5 a bhith luach suas ri R $ 2,000: faigh a-mach mar a dh’ aithnicheas tu e

Eu-coltach ri “false cognates”, tha faclan cognatach nam briathran ann am Beurla aig a bheil an aon thùs agus a tha ann an Portuguese, le litreachadh co-chosmhail no uaireannan co-ionann, agus an aon chiall, le beagan eadar-dhealachaidhean. Tha an aon rud radaigeach aig na faclan seo ann an diofar chànanan, agus buinidh iad don aon teaghlach etymological.

Nuair a tha iad a’ bruidhinn Beurla, tha àireamh mhòr de dh’ ainmean aig a’ chànan ris a’ chànan Portuguese. Is e an t-adhbhar gu bheil an aon thùs aig an dithis, is e sin Greugais agus Laideann. Gu h-àbhaisteach, ann an teacsaichean fada, 's math an comas a bhith a' gabhail a-steach suaicheantasan.

Gus barrachd a thuigsinn mun iongantas seo, thoir sùil an-diugh air 21 facal Beurla aig a bheil an litreachadh coltach ri Portagailis, ach a tha gu math eadar-dhealaichte.

21 facal ann am Beurla a tha coltach ri Portagailis: ach dìreach coltas

Tha e comasach ainmean-àite a sheòrsachadh ann an trì buidhnean: neo-shoilleir coltach, coltach agus co-ionann. Ach, tha e cudromachthoir an aire don fheadhainn nach eil càirdeach, 's e sin, ainmean meallta, le litreachadh co-chosmhail no co-ionann agus brìgh gu tur eadar-dhealaichte.

Faic cuideachd: Faodaidh na comharran 5 seo tòrr airgid a dhèanamh san Iuchar

Canar heterosemantics ris na teirmean seo cuideachd. Tha dà sheòrsa de dhualchas meallta ann: structarail agus briathrachas. Ann an cùis theacsaichean structarail, faodar na h-eadar-dhealachaidhean a thoirt fa-near anns an structar gràmair, nuair a tha coltas ann anns an litreachadh, ach brìgh eadar-dhealaichte. Air an làimh eile, tha an aon litreachadh aig na lexicals, ach eadar-theangachadh eile, ag atharrachadh fìor bhrìgh an fhacail.

Thoir sùil gu h-ìosal air cuid den fheadhainn as ainmeile eadar na cànanan Beurla agus Portagailis, agus dè dha-rìribh a tha iad. riochdachadh:

  1. Gu fìrinneach agus an-dràsta: really means really, in fact, in reality. 'S e an t-eadar-theangachadh ceart airson an-dràsta;
  2. Susbaint is susbaint: tha susbaint a' ciallachadh susbaint. Bhiodh an t-eadar-theangachadh ceart airson susbaint toilichte;
  3. Lòn is greim-bìdh: tha lòn a’ ciallachadh lòn. Is e greim-bìdh an t-eadar-theangachadh ceart airson greim-bìdh;
  4. Mayr and major: tha àrd-bhàillidh a’ ciallachadh àrd-bhàillidh. Bhiodh an t-eadar-theangachadh ceart airson mòr nas motha;
  5. Pàrantan is càirdean: tha pàrantan a’ ciallachadh pàrantan. 'S e càirdean an t-eadar-theangachadh ceart airson càirdean;
  6. Tiomnadh is tiomnadh: tiomnadh dòighean gluasad. 'S e tilleadh an t-eadar-theangachadh ceart airson tilleadh;
  7. Seall agus tuig: an dùil dòighean a bhith an dùil. Bhiodh an t-eadar-theangachadh ceart airson a thuigsinn air a thuigsinn;
  8. Custom and custom: custom meansfantasachd. Bhiodh an t-eadar-theangachadh ceart airson gnàthachadh gnàthaichte;
  9. Falbh is leisg: fàgail a’ ciallachadh fàgail. Bhiodh an t-eadar-theangachadh ceart airson hesitar gun teagamh;
  10. Nobhail is nobhail: tha nobhail a’ ciallachadh romansa. Is e opera siabann an eadar-theangachadh ceart airson opera siabann;
  11. Leabhar-nota agus leabhar notaichean: tha leabhar notaichean a’ ciallachadh leabhar notaichean. Is e laptop an eadar-theangachadh ceart airson leabhar notaichean;
  12. Tròc is truco: tha làraidh a’ ciallachadh làraidh. Is e an eadar-theangachadh ceart airson truco geama chairtean, cleas, bluff;
  13. Colaiste agus Colégio: tha colaiste a’ ciallachadh colaisde. 'S e àrd-sgoil an eadar-theangachadh ceart airson na h-àrd-sgoile;
  14. Factaraidh agus factaraidh: tha aodach a' ciallachadh aodach. 'S e factaraidh an t-eadar-theangachadh ceart airson factaraidh;
  15. Òraid agus leughadh: tha òraid a' ciallachadh òraid, co-labhairt, searmon. 'S e leughadh an t-eadar-theangachadh ceart airson leughadh;
  16. Iarrtas is iarrtas: tha iarrtas a' ciallachadh sgrìobhadh. Is e inneal an eadar-theangachadh ceart airson tagradh;
  17. Pasta agus pasta: tha pasta a’ ciallachadh pasta. 'S e pasgan an t-eadar-theangachadh ceart airson pasgan;
  18. Seilg is breab: tha seilg a' ciallachadh losgadh, dealbh-camara, film. 'S e breab an t-eadar-theangachadh ceart airson breab;
  19. Tarraing is leum: tha tarraing a' ciallachadh tarraing. 'S e leum an t-eadar-theangachadh ceart airson leum;
  20. Clàraich is clàraich: tha clàradh a' ciallachadh clàradh, clàradh. Is e an eadar-theangachadh ceart airson rolaigeadh suas;
  21. Dìteadh agus dìteadh: tha dìteadh a’ ciallachadh dìteadh. Bhiodh an t-eadar-theangachadh ceart airson dìteadh air a chreidsinn.

John Brown

Tha Jeremy Cruz na sgrìobhadair dìoghrasach agus na neach-siubhail dealasach aig a bheil ùidh mhòr ann am farpaisean ann am Brasil. Le cùl-fhiosrachadh ann an naidheachdas, tha e air sùil gheur a leasachadh airson seudan falaichte a lorg ann an cruth farpaisean gun samhail air feadh na dùthcha. Tha blog Jeremy, Farpaisean ann am Brasil, na mheadhan airson a h-uile càil co-cheangailte ri diofar cho-fharpaisean agus thachartasan a tha a’ gabhail àite ann am Brasil.Air a bhrosnachadh leis a’ ghaol a th’ aige air Braisil agus a cultar beothail, tha Jeremy ag amas air solas a thilgeil air an raon eadar-mheasgte de cho-fharpaisean nach bi am poball a’ mothachadh gu tric. Bho cho-fharpaisean spòrs inntinneach gu dùbhlain acadaimigeach, bidh Jeremy a’ còmhdach a h-uile càil, a’ toirt sealladh lèirsinneach is farsaing dha luchd-leughaidh air saoghal farpaisean Brazilach.A bharrachd air an sin, tha meas domhainn Jeremy airson a’ bhuaidh adhartach a dh’ fhaodadh a bhith aig farpaisean air a’ chomann-shòisealta ga stiùireadh gu bhith a’ sgrùdadh nam buannachdan sòisealta a thig bho na tachartasan sin. Le bhith a’ soilleireachadh sgeulachdan dhaoine fa-leth agus bhuidhnean a’ dèanamh eadar-dhealachadh tro cho-fharpaisean, tha Jeremy ag amas air a luchd-leughaidh a bhrosnachadh gus a dhol an sàs agus cur ri bhith a’ togail Brasil nas làidire agus nas in-ghabhalach.Nuair nach eil e trang a’ sireadh na h-ath cho-fharpais no a’ sgrìobhadh puist bhlogaichean tarraingeach, lorgar Jeremy ga bhogadh fhèin ann an cultar Bhrasil, a’ sgrùdadh cruthan-tìre àlainn na dùthcha, agus a’ faighinn blasad de bhiadh Brazilach. Leis a phearsantachd bheothail agusdealas airson a bhith a’ roinneadh a’ chuid as fheàrr de cho-fharpaisean Bhrasil, tha Jeremy Cruz na stòr brosnachaidh is fiosrachaidh earbsach dhaibhsan a tha airson faighinn a-mach mun spiorad farpaiseach a tha a’ soirbheachadh ann am Brasil.