Table des matières
La langue portugaise peut dérouter les locuteurs et les auditeurs en raison de ses normes formelles et de ses règles grammaticales, qui sont affectées par le contexte de l'oralité, de l'informalité et de tous les vices de langage qui apparaissent dans l'utilisation de la langue. Dans ce contexte, il y a des doutes sur la manière correcte de parler entre "tinha chego" et "tinha chegado".
Pour mieux comprendre cette question, il convient d'analyser la classification grammaticale de ces expressions, qui sont des locutions verbales accompagnées de structures distinctes. Grâce à ces informations, il est plus facile de faire la différence à l'écrit ou à l'oral, en évitant les erreurs qui peuvent compromettre la crédibilité. Vous trouverez plus d'informations ci-dessous :
Quelle est la façon correcte de dire : était arrivé ou était arrivé ?
Tout d'abord, la norme standard de la langue portugaise définit que les mots "chego" et "chegado" existent, mais sont utilisés dans des contextes différents. Dans ce cas, le mot chego est la conjugaison de la 1ère personne du singulier au présent, tandis que chegado est la conjugaison de ce même verbe au participe.
En raison de l'oralité et du langage informel, les gens ont utilisé le terme "tinha chego" pour remplir la même fonction que le participe, mais cet usage n'est pas accepté dans les règles grammaticales officielles. Par conséquent, un vice de langage se crée où ce type d'erreur finit par être normalisé par la répétition, ce qui rend difficile sa correction ultérieure.
Dans tous les cas, l'utilisation de ce mot dans des phrases verbales avec les verbes ter ou haver ne peut se faire que dans le langage familier, car la norme culturelle ne prévoit pas ces compositions. Selon ce principe, les participes réguliers sont utilisés après les verbes "ter" ou "haver", comme dans tinha chegar.
Voir également: Découvrez 15 modèles de voitures qui vous conviennent parfaitement.Les participes irréguliers sont quant à eux utilisés à la voix passive après des verbes tels que "ser", "ficar" ou "estar". Ainsi, le mot chegado est un participe régulier, tandis que le mot chego peut sembler être un participe irrégulier en raison de la construction de sa terminaison. Cependant, ce n'est pas tout à fait le cas car, comme mentionné ci-dessus, il s'agit d'une inflexion verbale du présent.
Voir également: Découvrez l'origine des noms de famille les plus populaires au BrésilDans ce processus, l'utilisation de chego à la voix active, située après les verbes "ter" et "haver", ne se produit que dans la langue familière. Par conséquent, l'utilisation de "tinha chego" est incorrecte dans le contexte formel de la langue portugaise, car il faut dire "tinha chegado".
Est arrivé ou était arrivé : comprendre à l'aide de quelques exemples
1) Utilisation du verbe chegado
- Ana était rentrée plus tôt à la maison en raison de la réduction du temps de travail.
- Il était temps d'embarquer, mais je ne trouvais pas mon passeport.
- Si j'avais su que vous veniez, je serais arrivé plus tôt pour vous accueillir.
- Je n'aurais pas pu arriver à un meilleur moment, c'est une bonne chose que nous allions manger.
- Ils étaient réunis parce qu'une nouvelle lettre mystérieuse était arrivée.
2) Utilisation du verbe chego
- J'arrive plus tard aujourd'hui car je vais à la salle de sport après le travail.
- Lorsque je monte dans le bus, je cherche une place libre près de la fenêtre.
- Si je rentre tard, je finis par me faire gronder par ma mère.
- Pour ma part, j'arrive le plus tard possible pour être le premier à partir à la fin.
- Lorsque j'arrive au cinéma, j'espère que les bandes-annonces n'ont pas déjà été diffusées.
Comment éviter les vices de langage ?
Comme indiqué précédemment, la récurrence de l'utilisation de "tinha chego" au lieu de "tinha chegado" est due à la répétition d'une erreur qui finit par se normaliser avec le temps. Ainsi, une façon d'éviter ces vices de langage est de maintenir un vocabulaire riche, en lisant des genres différents qui stimulent l'interprétation et l'apprentissage de nouveaux mots.
Dans ce processus, il est intéressant de connaître quelques synonymes auxquels vous pouvez recourir en cas de doute sur l'utilisation correcte de l'expression. Au cas où, évitez les foreignismes ou les termes plus complexes, car il est parfois plus facile de se garantir avec une expressivité plus simple, sans utiliser un langage farfelu pour impressionner.
Enfin, il est important de toujours mettre à jour ses connaissances. Si vous ne savez pas quelle est la forme correcte, cherchez dans un bon livre de grammaire ou sur des sites web fiables sur le sujet et apprenez les concepts, car de cette façon vous créez des techniques à mémoriser au fil du temps.