Table of contents
葡萄牙语既简单又复杂。 例如,有些单词在形式和内容上都非常相似。 我们谈论的是同源词及其众所周知的派生词。
See_also: 热爱阅读和写作者的10个理想职业继续阅读本文,直到最后,了解什么是同义词。 我们已经为您分离出50多个例子,让您一次性学会,当然,还能提高您的知识水平,在考试中一展身手。 让我们一起来看看吧,Conurseiro?
See_also: 已灭绝的职位:看看5种已不复存在的职业什么是同义词?
同源词(cognate)这个词来源于拉丁语 "cognatus",意思是 "一起出生的"。 这些词是我们词汇的一部分,我们在日常生活中几乎无时无刻不在使用它们,甚至在不知不觉中。
在葡萄牙语中,同源词是指那些词源相同或源于同一词根的词。 简而言之,它们是代表类似行为或状态的词。 了解同源词的例子及其各自的派生词:
- 爱:爱的、不爱的、恋人、可爱的、情人;
- 口:多嘴,多嘴,多嘴;
- 雨:倾盆大雨、阵雨、细雨、毛毛细雨;
- 计算机:计算、计算、计算、计算机化;
- 信任:信誉、可靠、自信、倾诉;
- 身体:身体的、肉体的、体现的;
- 法律:合法化、非法、违法性、合法、立法;
- 光:照亮、闪耀、照明、闪烁;
- 海:海洋、海风、潮汐、大海、潮汐;
- 出生:出生、出生、出生、出生化、出生地;
- 名称:命名、命名法、提名、被提名人;
- 石头:stoneemason、stoneemason、stoneer、stoned;
- 灰尘:尘土飞扬、尘土飞扬、尘土飞扬、尘土飞扬;
- 鞋:鞋匠、鞋店、鞋匠、鞋;
- 真实:真实、真实、真实性、可信性;
- 铁:铁匠、铁器、铁锈;
- 牙齿:义齿、牙齿、长牙;
- 颜色:装饰,装饰,着色,染色,无色,三色,着色。
进一步深入
我们以同义词 "domain "为例。 它源自拉丁语 "dominium",与所有权有关,不管它是什么。 它可以衍生出以下单词:
- Domestic(源自拉丁文domesticus),指属于住宅领域的一切事物;
- 星期日(源自拉丁语dominicus),意思是 "主的日子"。简言之,星期日是一周中为主神留出的特定日子,即属于主神或由主神拥有的日子。
- Condominium(源自拉丁语Condominium),意为属于某个群体的区域或土地。
你现在明白同义词的整个动态是如何工作的吗? 这并不复杂,concurseiro。
更多同义词示例
为了使您牢记这一主题,请了解我们词汇中其他著名的例子:
土地 "的同义词:
- 地面;
- 土地
- 布里
- 阳台
- 特雷罗
- 一楼
- 地震
书 "的同义词:
- 书店
- 书商
- Livresco;
- 小册子
- 小册子
- 书店
- 书虫
纸 "的同义词:
- 文具
- 文书工作;
- 纸板
- 造纸机;
- 纸张
- Empapelar.
花 "的同源词:
- 开花;
- 花香
- 花箱;
- 花店
- 花卉
- 开花;
- 花香
房子 "的同义词:
- 小屋
- 房屋;
- 房屋;
- 自制;
- 卡索塔
- 结婚
门 "的同义词:
- 门;
- 条例
- 门房
- 门户网站;
- 快门
- 哈奇
平衡 "的同义词:
- 平衡;
- 均衡器;
- 平衡;
- 不平衡;
- 不平衡。
假同义词:注意它们
有些单词尽管在书写形式上有一定的相似性,但其含义并不相同,或者并非来源于同一词根。
在英语和葡萄牙语中,这种情况很常见。 也就是说,有几个单词在书写上很相似,但在两种语言中的含义却完全不同。 让我们来看一些例子,以便更好地理解假同义词:
- College--这个词在英语中指高中,但也有大学的意思;
- Costumer - 虽然拼写与葡萄牙语非常相似,但意思不是custom,而是freguês;
- Covict--这个词的翻译不是 "定罪",而是 "被定罪"。
- Exit - 在葡萄牙语中是退出的意思,但拼写与成功一词相似,对吗?
- Fabric -- "工厂 "的假同义词,但意思是 "布";
- Genius(天才)--这个英语单词的翻译与天才无关,而是指善良、友好、讨人喜欢;
- 午餐(Lunch)--很多人习惯将这个词与零食联系在一起,但它的翻译是午餐,尽管也是一顿饭。
- 父母(Parents)--虽然文字上指的是亲戚,但在葡萄牙语中,其含义是父母。
- Pasta--尽管拼写与葡萄牙语非常相似,但这个假同义词的意思不是意大利面,而是通心粉。
- Patron--与同义词 "老板 "相似,译为 "客户"。
- Pretend(假装)--如果您认为这个词的翻译是 "假装",那就大错特错了。 事实上,英文翻译是 "假装"。
- Push(推)--这个词通常会引起人们的混淆,因为它与紧急情况下的动作有关。 虽然这个词的意思是指动词 "拉",但在葡萄牙语中,这个源自英语的词的意思恰恰相反,即 "推"。
- 拍摄--在葡萄牙语中,这个词的发音与 "chute "几乎相同,但其真正的含义是拍照、拍摄或拍摄。
- Tax - 很多人把这个英语单词与出租车混淆,但其真正含义是税、费或贡品。 Taxi在英语中就是出租车,但没有口音。
所以,concurseiro,你了解同义词吗? 我们希望这篇文章已经澄清了你对这个问题的主要疑问。 现在是继续学习考试的比赛,祝你好运。