Mik a rokon értelmű szavak? Lásd a jelentésüket és több mint 50 példát.

John Brown 11-08-2023
John Brown

A portugál nyelv egyszerre egyszerű és összetett. Vannak például olyan szavak, amelyek mind alakjukban, mind tartalmukban nagyon hasonlóak. A rokon szavakról és azok jól ismert származékairól beszélünk.

Lásd még: Memóriapalota: 5 trükk, hogy alkalmazd a technikát a rutinodban

Olvasd tovább ezt a cikket a végéig, és tanuld meg, mik azok a rokon értelmű szavak. Több mint 50 példát különítettünk el, hogy egyszer s mindenkorra megtanulhasd, és természetesen fejleszd a tudásodat, hogy a vizsgákon zúzz. Nézzük meg, concurseiro?

Lásd még: Ez a 7 jel valószínűbb, hogy meggazdagszik; nézd meg, hogy a tiéd közéjük tartozik-e.

Mik azok a rokon értelmű szavak?

Ezek olyan szavak, amelyek bizonyos fokú rokonságban, kapcsolatban vagy hasonlóságban állnak egymással. A cognate szó a latin "cognatus" szóból származik, ami azt jelenti, hogy "együtt született". Ezek a szavak a szókincsünk részét képezik, és gyakorlatilag állandóan beszélünk velük a mindennapi életben, akár anélkül, hogy tudatában lennénk.

A portugál nyelvben a rokon értelmű szavak azok, amelyek etimológiája megegyezik, vagy ugyanabból a gyökből származnak. Röviden, ezek olyan szavak, amelyek hasonló cselekvéseket vagy állapotokat jelölnek. Ismerje meg a rokon értelmű szavak példáit és azok származékait:

  • Szerelem: szerető, nem szerető, szeretők, szerethető, szerető;
  • Száj: szájas, szájas, szájas, szájas;
  • Eső: felhőszakadás, zápor, csepergés, csepergés;
  • Számítógép: compute, computing, computational, computationalised;
  • Bizalom: hitelesség, megbízhatóság, magabiztosság, bizalom;
  • Test: testi, testi, testes, megtestesül;
  • Jog: legalizálni, törvénytelen, törvénytelenség, törvényes, törvényhozás;
  • Fény: megvilágított, csillogó, megvilágítás, csillogó;
  • Tenger: tengeri, tengeri levegő, árapály, tenger, tenger, dagály;
  • Natal: született, született, született, született, született, született, született;
  • Név: elnevezés, nómenklatúra, jelölés, jelölt;
  • Kő: kőműves, kőműves, kőműves, kőműves, kőműves;
  • Por: poros, porosodik, porosodik, porosodik, porosodik;
  • Cipő: suszter, suszterműhely, cipész, cipő;
  • Igazság: igaz, igazhitű, valósághű, hiteles;
  • Vas: kovácsolás, kovácsolás, rozsda;
  • Fog: műfogsor, fogászati, fogzás;
  • Szín: díszít, díszít, színez, színez, színez, színtelen, háromszínű, színez.

Még mélyebbre fúrva

Vegyük példának a "domain" rokon értelmű szót. A latin "dominium" szóból származik, ami a tulajdonjoggal kapcsolatos, függetlenül attól, hogy mi az. Az alábbi szavakat lehet levezetni belőle:

  • Domestic (a latin domesticus szóból), amely mindarra utal, ami egy lakóhelyhez tartozik;
  • Vasárnap (a latin dominicusból), ami azt jelenti: "az Úr napja." Röviden: a hétnek egy bizonyos napja, amely az Úristen számára van fenntartva, azaz az Úré vagy az övé.
  • Condominium (a latin condominium szóból), ami olyan területet vagy földterületet jelent, amely egy bizonyos embercsoport tulajdonában van.

Most már érted, hogyan működik a rokonértelmű szavak egész dinamikája? Nem olyan bonyolult megérteni, concurseiro.

További példák a rokon értelmű szavakra

Hogy ez a téma bevésődjön a tudatodba, ismerj meg más jól ismert példákat is a szókincsünkből:

A "föld" rokon szavai:

  • Földi;
  • Föld;
  • Bury;
  • Terasz;
  • Terreiro;
  • Földszint;
  • Földrengés.

A "könyv" rokon szavai:

  • Könyvesbolt;
  • Könyvkereskedő;
  • Livresco;
  • Füzetecske;
  • Füzetecske;
  • Könyvesbolt;
  • Könyvmolyok.

A "papír" rokon szavai:

  • Papíráru;
  • Papírmunka;
  • Karton;
  • Papírkészítő;
  • Papír;
  • Empapelar.

A "virág" rokon szavai:

  • Virágzás;
  • Virágos;
  • Virágos doboz;
  • Virágüzlet;
  • Virágos;
  • Virágzás;
  • Virágos.

A "ház" rokon szavai:

  • Hut;
  • Ház;
  • Ház;
  • Házi készítésű;
  • Casota;
  • Házasságkötés.

Az "ajtó" rokon szavai:

  • Kapu;
  • Rendelet;
  • Concierge;
  • Portál;
  • Záró;
  • Hatch.

Az "egyensúly" rokon értelmű szavak:

  • Egyensúly;
  • Egyensúlyozó;
  • Kiegyensúlyozott;
  • Egyensúlyhiány;
  • Kiegyensúlyozatlan.

Hamis rokonértelműek: vigyázzunk velük!

Néhány szó, annak ellenére, hogy írott formában bizonyos hasonlóságot mutat, nem azonos jelentésű, vagy nem ugyanabból a gyökből származik.

Ez elég gyakori az angol és a portugál nyelv szavai között. Vagyis számos olyan szó van, amely írásban hasonló, de a két nyelvben teljesen más jelentéssel bír. Nézzünk néhány példát, hogy jobban megértsük a hamis rokonértelmű szavakat:

  • College - ez a szó angolul középiskolára utal, de főiskolát jelent;
  • Costumer - bár a helyesírás nagyon hasonlít a portugálhoz, a jelentése nem custom, hanem freguês;
  • Covict - ennek a szónak a fordítása nem elítélt, hanem elítélt.
  • Exit - portugálul kijáratot jelent, de a helyesírás hasonlít a siker szóra, nem?
  • Fabric - ez a factory hamis rokonsága, de szövetet jelent;
  • Genius - ennek az angol szónak a fordításában semmi köze a zsenialitáshoz, hanem ahhoz, hogy kedves, barátságos, kellemes;
  • Ebéd - sokan szokták ezt a szót az uzsonnára asszociálni, de a fordítása, annak ellenére, hogy szintén étkezés, ebéd.
  • Szülők - bár az írás a rokonok szóra utal, a portugál nyelvben a jelentése szülők.
  • Pasta - bár a helyesírás nagyon hasonlít a portugálhoz, ennek a hamis rokon szónak a jelentése nem pasta, hanem pasta (makaróni).
  • Patrónus - bármennyire is hasonlít a főnök rokon értelmű szóra, ennek a szónak a fordítása ügyfél.
  • Pretend - ha azt hitted, hogy ennek a szónak a fordítása pretend, akkor teljesen tévedsz. Valójában az angol fordítás pretend.
  • Push - ez a szó általában sok zavart kelt az emberek körében, mivel a vészhelyzetekben történő mozgáshoz kapcsolódik. Bár a jelentése a pull igére utal, portugálul ez az angol eredetű szó pontosan az ellenkezőjét jelenti, vagyis push.
  • Shoot - ebben az esetben ennek a szónak a kiejtése gyakorlatilag megegyezik a portugál chute szóval, de a valódi jelentése fotózni, filmezni vagy lőni.
  • Tax - sokan összetévesztik ezt az angol szót a taxival, de a valódi jelentése adó, díj vagy illeték. A taxi angolul taxi, de ékezet nélkül.

Szóval, concurseiro, megértetted a rokon értelmű szavakról? Reméljük, hogy ez a cikk tisztázta a legfontosabb kételyeidet ezzel a témával kapcsolatban. Most folytasd a tanulást a verseny vizsgáira, és sok szerencsét.

John Brown

Jeremy Cruz szenvedélyes író és lelkes utazó, akit mélyen érdekelnek a brazíliai versenyek. Újságírói háttérrel rendelkezik, és kifejlesztette a rejtett gyöngyszemek feltárását az országszerte megrendezett egyedi versenyek formájában. Jeremy blogja, a Versenyek Brazíliában, a Brazíliában zajló különféle versenyekkel és eseményekkel kapcsolatos összes dolog központjaként szolgál.A Brazília és annak élénk kultúrája iránti szeretetétől fűtve Jeremy célja, hogy fényt derítsen a versenyek sokszínűségére, amelyeket gyakran észre sem vesz a nagyközönség. Az izgalmas sporttornáktól a tudományos kihívásokig Jeremy mindent lefed, és betekintést nyújt olvasóinak a brazil versenyek világába.Sőt, Jeremy mélyen értékeli a versenyek társadalomra gyakorolt ​​pozitív hatását, arra készteti őt, hogy feltárja az ezekből az eseményekből származó társadalmi előnyöket. Azzal, hogy kiemeli a versenyeken keresztül változást hozó egyének és szervezetek történeteit, Jeremy arra törekszik, hogy inspirálja olvasóit, hogy vegyenek részt, és járuljanak hozzá egy erősebb és befogadóbb Brazília felépítéséhez.Amikor éppen nem a következő verseny felderítésével vagy lebilincselő blogbejegyzések írásával van elfoglalva, Jeremy elmerül a brazil kultúrában, felfedezi az ország festői tájait, és megkóstolja a brazil konyha ízeit. Élénk személyiségével ésA brazil versenyek legjobbjait megosztó Jeremy Cruz megbízható inspirációs és információforrás azok számára, akik szeretnék felfedezni a Brazíliában virágzó versenyszellemet.