Inhaltsverzeichnis
Die portugiesische Sprache ist einfach und komplex zugleich. So gibt es zum Beispiel Wörter, die sich sowohl in der Form als auch im Inhalt stark ähneln. Es handelt sich um verwandte Wörter und ihre bekannten Ableitungen.
Lesen Sie diesen Artikel bis zum Ende und lernen Sie, was verwandte Wörter sind. Wir haben mehr als 50 Beispiele für Sie herausgesucht, damit Sie ein für alle Mal lernen und natürlich Ihr Wissen verbessern, um die Prüfungen zu rocken. Schauen wir es uns an, concurseiro?
Was sind verwandte Wörter?
Es handelt sich dabei um Wörter, die eine gewisse Verwandtschaft, Verbindung oder Ähnlichkeit aufweisen. Das Wort Cognate leitet sich vom lateinischen Wort cognatus" ab, was zusammen geboren" bedeutet. Diese Wörter sind Teil unseres Wortschatzes und wir sprechen sie im Alltag praktisch ständig, auch ohne es zu merken.
Siehe auch: Geburtshoroskop: Welche Bedeutung hat die Venus?In der portugiesischen Sprache sind kognate Wörter solche, die die gleiche Etymologie haben oder von der gleichen Wurzel abstammen. Kurz gesagt, es sind Wörter, die ähnliche Handlungen oder Zustände bezeichnen. Lernen Sie Beispiele für kognate Wörter und ihre jeweiligen Ableitungen kennen:
- Liebe: liebend, nicht liebend, Liebhaber, liebenswert, Liebhaber;
- Mund: vollmundig, vollmundig, vollmundig;
- Regen: Wolkenbruch, Schauer, Nieselregen, Sprühregen;
- Computer: compute, computing, computergestützt, computerisiert;
- Vertrauen: Glaubwürdigkeit, zuverlässig, zuversichtlich, vertrauensvoll;
- Körper: leiblich, körperlich, verkörpern;
- Recht: legalisieren, illegal, Illegalität, rechtmäßig, gesetzgebend;
- Licht: beleuchtet, glitzernd, Beleuchtung, glitzernd;
- Meer: maritim, Seeluft, Gezeiten, Meer, Gezeiten;
- Natal: geboren, geboren, natal, natalising, natality;
- Name: Benennung, Nomenklatur, Nominierung, Nominee;
- Stein: Steinmetz, Steinmetz, Stoner, Stoned;
- Staub: staubig, abstauben, abstauben, abstauben;
- Schuh: Schuster, Schusterwerk, Schuhmacher, Schuh;
- Wahrheit: wahr, wahrhaftig, Wahrhaftigkeit, glaubwürdig;
- Eisen: Schmiedekunst, Schmiedekunst, Rost;
- Zahn: Prothese, Zahn, Zahnen;
- Farbe: dekorieren, dekorieren, färben, färben, farblos, dreifarbig, färben.
Noch detailliertere Informationen
Nehmen wir als Beispiel das verwandte Wort "Domäne". Es stammt vom lateinischen "dominium" ab, was mit dem Recht auf Eigentum zu tun hat, unabhängig davon, worum es sich handelt. Daraus lassen sich die folgenden Wörter ableiten:
- Domestic (von lateinisch domesticus), was sich auf alles bezieht, was zum Bereich eines Wohnsitzes gehört;
- Sonntag (vom lateinischen dominicus), was "Tag des Herrn" bedeutet, ist ein besonderer Tag in der Woche, der Gott, dem Herrn, vorbehalten ist, d. h. der ihm gehört oder ihm gehört.
- Condominium (vom lateinischen condominium) bedeutet ein Gebiet oder Land, das einer bestimmten Gruppe von Personen gehört.
Verstehen Sie jetzt, wie die ganze Dynamik der verwandten Wörter funktioniert? Es ist nicht so kompliziert zu verstehen, concurseiro.
Weitere Beispiele für verwandte Wörter
Um dieses Thema im Gedächtnis zu behalten, lernen Sie weitere bekannte Beispiele aus unserem Wortschatz kennen:
Cognate Wörter von "Land":
- Terrestrisch;
- Land;
- Begraben;
- Terrasse;
- Terreiro;
- Erdgeschoss;
- Erdbeben.
Kognate Wörter von "Buch":
- Buchhandlung;
- Buchhändler;
- Livresco;
- Broschüre;
- Broschüre;
- Buchhandlung;
- Bücherwürmer.
Cognate Wörter von "Papier":
- Briefpapier;
- Papierkram;
- Pappe;
- Papiermacher;
- Papier;
- Empapelar.
Kognate Wörter von "Blume":
- Blütezeit;
- Blumig;
- Blumenkasten;
- Florist;
- Blumig;
- Blütezeit;
- Blumig.
Kognate Wörter von "Haus":
- Hütte;
- Haus;
- Haus;
- Selbst gemacht;
- Casota;
- Heiraten.
Kognate Wörter von "Tür":
- Tor;
- Verordnung;
- Concierge;
- Portal;
- Verschluss;
- Hatch.
Gleichbedeutende Wörter von "Gleichgewicht":
- Gleichgewicht;
- Equilibrist;
- Ausgewogen;
- Ungleichgewicht;
- Unausgewogen.
Falsche Kognate: Achten Sie auf sie
Einige Wörter haben trotz einer gewissen Ähnlichkeit in der Schriftform nicht die gleiche Bedeutung oder stammen nicht von der gleichen Wurzel ab.
Siehe auch: Sehen Sie sich 15 schöne biblische Namen und ihre Bedeutungen anDies ist bei Wörtern in der englischen und portugiesischen Sprache recht häufig der Fall, d. h. es gibt mehrere Wörter, die in der Schreibweise ähnlich sind, aber in beiden Sprachen völlig unterschiedliche Bedeutungen haben. Sehen wir uns einige Beispiele an, um falsche Kognaten besser zu verstehen:
- College - dieses Wort bezieht sich im Englischen auf die High School, aber es bedeutet Hochschule;
- Costumer - obwohl die Schreibweise dem Portugiesischen sehr ähnlich ist, heißt es nicht custom, sondern freguês;
- Covict - die Übersetzung dieses Wortes lautet nicht verurteilt, sondern überführt.
- Exit - auf Portugiesisch bedeutet es Ausgang, aber die Schreibweise ähnelt dem Wort Erfolg, oder?
- Fabric - das ist ein falsches Cognate von Factory, aber es bedeutet Stoff;
- Genie - die Übersetzung dieses englischen Wortes hat nichts mit Genie zu tun, sondern mit freundlich, nett, angenehm;
- Mittagessen - viele Menschen haben die Angewohnheit, dieses Wort mit einem Imbiss zu assoziieren, aber die Übersetzung lautet, obwohl es auch eine Mahlzeit ist, Mittagessen.
- Eltern - auch wenn sich der Schriftzug auf das Wort Verwandte bezieht, heißt es in der portugiesischen Sprache Eltern.
- Pasta - obwohl die Schreibweise dem Portugiesischen sehr ähnlich ist, lautet die Bedeutung dieses falschen Kognats nicht Pasta, sondern Pasta (Makkaroni).
- Patron - so sehr es dem verwandten Wort Chef ähnelt, ist die Übersetzung dieses Wortes Kunde.
- Pretend - wenn Sie dachten, die Übersetzung dieses Wortes sei pretend, dann liegen Sie völlig falsch. Die englische Übersetzung lautet nämlich pretend.
- Push - ein Wort, das bei den meisten Menschen für Verwirrung sorgt, da es sich auf Bewegungen in Notsituationen bezieht. Obwohl sich die Bedeutung auf das Verb pull bezieht, bedeutet dieses Wort englischen Ursprungs im Portugiesischen genau das Gegenteil, nämlich push.
- Shoot - in diesem Fall ist die Aussprache dieses Wortes praktisch dasselbe wie chute, auf Portugiesisch, aber die eigentliche Bedeutung ist fotografieren, filmen oder schießen.
- Tax - viele Leute verwechseln dieses englische Wort mit Taxi, aber die eigentliche Bedeutung ist Steuer, Gebühr oder Tribut. Taxi im Englischen ist Taxi, aber ohne den Akzent.
Also, concurseiro, haben Sie die kognitiven Wörter verstanden? Wir hoffen, dass dieser Artikel Ihre wichtigsten Zweifel zu diesem Thema geklärt hat. Jetzt heißt es, weiter für die Prüfungen des Wettbewerbs zu lernen und viel Glück.