پورتۇگال تىلىدا پورتۇگال تىلىدا سۆزلىگۈچىلەر ئارىسىدا قالايمىقانچىلىق پەيدا قىلىدىغان نۇرغۇن سۆزلەر بار. ئەڭ كلاسسىك مىساللارنىڭ بىرى تەلەپپۇز ۋە يېزىقتا ئوخشىشىپ كېتىدىغان «دەخلى-تەرۇز قىلىش» ياكى «سوقۇش» ئاتالغۇلىرى. ھەر ئىككىسى سۆزلۈكتە مەۋجۇت بولۇپ ، توغرا ، ئەمما ئوخشىمىغان مەنىسى بار ، ھەمدە ئوخشىمىغان ئەھۋاللاردا ئىشلىتىش كېرەك. شۇنداقلا مىسالدا سۆزلەرنىڭ قوللىنىلىشى. دېمەك ، ئۇلارنىڭ فونېتىكىلىق ۋە ئىملا شەكلى ئوخشاشلىقى بار ، ئەمما مەنىسى جەھەتتە خېلى چوڭ پەرقلەر بار. . . ئادەتتە ، بۇ سۆز قانۇن ياكى قائىدىلەرنى كۆرسىتىدۇ. بۇ ئاتالغۇ لاتىنچە ھوقۇققا دەخلى-تەرۇز قىلغان دىن كەلگەن ، شۇڭا ، ئۇ چوقۇم بوغۇم «frin» بىلەن يېزىلىشى كېرەك. بۇ سۆزنىڭ جۈملىدە قوللىنىلىشىنىڭ بەزى مىساللىرىنى كۆرۈپ بېقىڭ:
- خىزمەتدىشىڭىز شىركەت قائىدىسىنى بۇزدىشۇ سەۋەبتىن ئۇ ئېلىپ تاشلاندى. .
پېئىلنىڭ تۇتاشما شەكلىگە كەلسەك ، مۇكەممەل بولمىغان كۆرسەتكۈچتىكى بىر تەرەپ قىلىشنى تەكشۈرۈپ بېقىڭ:
- >
- ئۇ قانۇنغا خىلاپلىق قىلدى ؛
- بىز خىلاپلىق قىلدۇق ؛
- سىز قانۇنغا خىلاپلىق قىلدىڭىز ؛
- ئۇلار قانۇنغا خىلاپلىق قىلدى.
- بۇ يەردىكى مەھبۇسلارغا قىلىنغان قىيناشلار ئادىمىيلىك ئەمەس ، بۇ جىنايەت چوقۇم توختىتىلىشى كېرەك.
- سوتچى چوقۇم يۇقىرى جەرىمانە قويۇشى كېرەك قائىدىگە خىلاپلىق قىلىش قىسمىغا قاتناشقان.
- ئۇلارنىڭ مەسئۇلىيەتسىزلىكى پائالىيەتكە قاتناشقانلارنىڭ ھەممىسىگە زىيان ۋە ئازاب ئېلىپ كەلدى. مۇكەممەل بولمىغان كۆرسەتكۈچ ۋاقتى:
- مەن سالغان ؛
- سىز سالغان ؛
- ئۇ سالغان ؛
- بىز سالغان ؛ سىز كىرگۈزدىڭىز ؛
- ئۇلار كەلتۈرۈپ چىقاردى. ، شوپۇر جىنايەتچى ياكى دەسلەپكى جىنايەتچى. ئاللىبۇرۇنسوتچى بەرگەندەك ، جازا بەرگۈچىمۇ جازا بېرىدۇ.