Sommario
Nella lingua portoghese è comune avere parole che hanno un suono identico ma un significato completamente diverso. È proprio questo il caso di "passo" e "paço": qual è la differenza tra le due parole, lo sapete?
Sia "passo" che "paço" sono classificati come sostantivi maschili, ma i loro usi sono totalmente diversi in relazione al significato di ciascuno di essi. Continuate a leggere per capire la differenza in relazione all'ortografia di entrambi i termini.
Passo o passo?
La parola "passo" è più spesso legata ad azioni di movimento, come camminare, passeggiare, correre e ballare. Inoltre, "passo" può anche essere un'inflessione del verbo "passare", quando è coniugato in prima persona singolare.
L'etimologia della parola "passo", cioè la sua origine, deriva dal latino per pāssus,us Quando parliamo di "passo" come verbo, la sua etimologia deriva dal termine latino "step". pāssus,a,um .
Guarda anche: Sotto o sopra? Capire come usare ciascuno di essiTra i possibili sinonimi di "passo" si possono citare: marcia, camminata, falcata, passo, segnale, stomp, canale e snodo.
Ecco alcuni esempi dell'uso della parola "passo":
- Ha fatto passi da gigante.
- Scoprite tutti i passi del nuovo ballo.
- Ecco come piego e stiro le mie magliette.
- Domani andrò in clinica a ritirare il certificato medico.
- Questo passo è essenziale per superare il test.
La parola "paço", invece, è comunemente usata per indicare un edificio come un palazzo o un edificio che è sede del governo. Paço può anche essere un edificio storico e pubblico.
L'etimologia della parola "pazo" è legata alla parola latina "palazzo". Palatĭum,ĭi Tra i suoi sinonimi vi sono: corte, palazzo, maniero, palazzina, cortigiano.
Ecco alcuni esempi dell'uso della parola "paço":
- Vi aspetterà davanti al Paço.
- L'edificio Paço dos Açorianos, situato a Porto Alegre, è un edificio storico ed è stato classificato.
- Il Palazzo Municipale di Curitiba è oggi una sorta di galleria d'arte, che merita una visita.
- Quel palazzo nel centro storico è un bellissimo ristorante italiano.
Altri omofoni nella lingua portoghese
Si chiamano omofoni quei termini che hanno la stessa pronuncia (come passo e paço) ma hanno significati diversi e si scrivono in modi diversi.
Guarda anche: Scopri i 3 segni che soffrono di più per l'amoreScoprite altri famosi omofoni della lingua portoghese:
- Cheque (relativo al pagamento) e check (relativo alla mossa degli scacchi);
- Cento (numero 100) e sem (che indica mancanza, assenza);
- Cessione (dal verbo "cedere"), sezione (che indica le divisioni) e sessione (tempo di un evento, come "sessione cinematografica");
- Male (antonimo di "bene") e male (antonimo di "bene");
- Traz (relativo al verbo "portare") e trás (è un avverbio di luogo);
- Accento (segno grafico) e seduta (come sedia, posto, panchina).