Содржина
На португалски, вообичаено е да има зборови што звучат идентично, но имаат сосема различни значења. Токму тоа е случај со „пасо“ и „пачо“ - на крајот на краиштата: која е разликата помеѓу двата збора? Дали знаете?
И „пасо“ и „пачо“ се класифицирани како именки од машки род, но нивната употреба е сосема различна во однос на значењето на секоја од нив. Продолжете да читате и разберете ја разликата во однос на правописот на двата поима.
Passo или paço?
Зборот „passo“ е главно поврзан со движења на движење, како што се одење, одење, трчање и танцување. Покрај тоа, „пасо“ може да биде и флексија на глаголот „пасар“, кога е сврзан во прво лице еднина.
Етимологијата на зборот „пасо“, односно неговото потекло, произлегува од латинскиот за pāssus,us кога се користи како именка. Кога зборуваме за „чекор“ како глагол, неговата етимологија доаѓа од латинскиот термин pāssus,a,um .
Меѓу можните синоними за „чекор“ се: марш, одење, чекор, нога, сигнал, чекор, канал и конјуктура.
Исто така види: Љубовен јазик: откријте како знаците ги покажуваат своите чувстваВидете неколку примери за употреба на зборот „чекор“:
- Има широки чекори.
- Проверете ги сите чекори на новиот танц.
- Вака ги превиткувам и пеглам кошулите.
- Утре ќе одам во клиниката да го земам лекарското уверение.
- Овој чекор е суштински за даако успеете да го положите тестот.
Зборот „пачо“, од друга страна, најчесто се користи за да означи зграда како што е палата или некоја зграда што е седиште на владата. Пачо може да биде и историска и јавна зграда.
Етимологијата на зборот „paço“ е поврзана со латинскиот термин Palatĭum,ĭi . Меѓу неговите синоними се: двор, палата, имот, палата, дворјанин.
Еве неколку примери за употреба на зборот „пачо“:
- Тој ќе ве чека во пред Пачо.
- Зградата Paço dos Açorianos, која се наоѓа во Порто Алегре, е историска зграда и е наведена на листата.
- Општинскиот Paço de Curitiba сега е еден вид уметност галерија, вреди да се посети, вреди да се посети.
- Тоа paço сместено во Историскиот центар е прекрасен италијански ресторан.
Повеќе хомофони на португалскиот јазик
Ние наречете ги хомофоните оние термини кои имаат ист изговор (како passo и paço), но тие имаат различни значења и се напишани поинаку.
Исто така види: 7 филмови на Нетфликс за оние кои се страстни за надминување на приказнитеПогледнете уште некои познати хомофони на португалски:
- Чек (поврзан со плаќање) и чек (поврзан со шаховскиот потег);
- Cem (број 100) и sem (што означува недостаток, отсуство);
- Cessão (од глаголот „ceder ”), дел (кој означува поделби) и сесија (време на настан, како што е „кино сесија“);
- Мау (антоним на „добро“) и зло (антоним на „добро);
- Traz (во однос на глаголот „донеси“) и зад (тоа е aприлог за место);
- Акцент (графички знак) и седиште (исто како стол, место, клупа).