Inhoudsopgave
Er zijn woorden in de Portugese taal die genoeg op elkaar lijken om verwarring te veroorzaken bij het gebruik van bepaalde termen in zinnen. Dit is het geval met "a gente" en "agente": ogenschijnlijk identiek, kunnen de formaties alleen worden onderscheiden door een spatie en tot op de dag van vandaag blijft het kiezen van de verkeerde vorm tussen de twee in een zin een van de meest voorkomende fouten in de wereld van het Portugees.grammatica.
De twee vormen van schrijven bestaan en zijn correct in het Portugees, maar ze hebben verschillende toepassingen. Daarom is het essentieel om te begrijpen wanneer je ze allebei moet gebruiken, om fatale fouten te voorkomen in situaties zoals op het werk of in essays voor toelatingsexamens voor de universiteit.
Om niet het risico te lopen de verkeerde vorm te gebruiken, kun je vandaag lezen wat het verschil is en wanneer je "a gente" of "agente" moet gebruiken.
Mensen of agenten: wat is het verschil?
Zoals eerder gemeld, zijn zowel "a gente" als "agente" correct en worden beide vormen veel gebruikt in de Portugese taal. De betekenissen moeten op hun beurt niet verward worden, omdat ze in specifieke situaties worden gebruikt.
Terwijl gente, apart geschreven, een voornaamwoord is dat equivalent is aan het rechte persoonlijke voornaamwoord "wij", is agente, samen geschreven, een gewoon zelfstandig naamwoord, dat verwijst naar een persoon die iets doet, zoals een beroep.
De mensen
De voornaamwoordelijke zin "a gente" wordt gevormd door het vrouwelijke bepaald lidwoord "a" en het zelfstandig naamwoord "gente" en verwijst naar de groep mensen, het volk, de mensheid, de bevolking.
Zie ook: De koning van TV: 10 feiten over de serie die het leven van Silvio Santos beschrijftIn de semantische wereld is "a gente" gelijk aan het enkelvoudig persoonlijk voornaamwoord "nós", en in de grammatica is het gelijk aan het enkelvoudig persoonlijk voornaamwoord "ela". Dit betekent dat het werkwoord moet worden vervoegd in de derde persoon enkelvoud. Wat de functie betreft, drukt "a gente" een onbepaald onderwerp uit, d.w.z. mensen die spreken (wij) of mensen in het algemeen (iedereen). In tegenstelling tot "nós", wordt deze versie alleen gebruikt in de eerste persoon enkelvoud.informeel taalgebruik.
Bekijk hieronder enkele zinnen met de voornaamwoordelijke bepaling:
- We lunchen vandaag laat vanwege het werk.
- Gisteren probeerden we met hem te praten, maar hij wilde naar niemand luisteren.
- We wisten altijd al dat het slecht zou aflopen.
Agent
"Agent", een term die afkomstig is van het Latijnse "agens", verwijst naar het onderwerp van de actie, d.w.z. de persoon die iets doet, handelt, opereert. Het duidt bijvoorbeeld op een beheerder van een agentschap, of een geheim agent, een politieagent en de persoon die verantwoordelijk is voor het commerciële onderhandelingsproces.
Daarnaast kan een "agent" iemand zijn die iets veroorzaakt of aanstuurt, zoals een "agent van chaos". Andere synoniemen voor de term zijn bemiddelaar, manager, agent, onderhandelaar, onderzoeker, politieagent, motief, oorzaak, veroorzaker, spion, manager. Hier zijn enkele voorbeelden met het woord:
Zie ook: Bekijk 17 namen met Germaanse oorsprong waar je geen idee van had- Hij is een geheim agent wiens ware identiteit nooit onthuld zal worden.
- In plaats van chaos te veroorzaken, zou je een vredesagent moeten zijn.
- De passieve agent komt overeen met het onderwerp van de actieve stem.
Het is goed om te onthouden dat "agent" zowel een zelfstandig naamwoord als een bijvoeglijk naamwoord van twee geslachten is, omdat het in beide gevallen dezelfde vorm heeft: de agent of de agent.