目次
文中にポルトガル語の用語を挿入する必要がある場合、その正しい綴りに疑問を感じることがよくある。 ポルトガル語は語彙がかなり豊富で、文法に関しても規則や例外が多い言語だからだ。 このような場合の最も単純な例として、"incerto "と "incerto "の混同が挙げられる。"insert":正しいバージョンは? また、それぞれの用語の意味は?
よく似た単語が混同されることは、多くのポルトガル語話者が慣れ親しんでいることである。 しかし、2つの単語がポルトガル語に存在するとしても、それぞれ異なる意味を持っており、そのように扱うべきであるということを心に留めておくことが重要である。
このテーマについてもっと理解するために、「不確かな」と「挿入された」の違いは何か、そして同じ間違いを繰り返さないために、文章の中でそれらをどのように正しく使うかを以下で確認してほしい。
何が不確かなのか?
"Uncertain "は、文字通り確かでないもの、つまり不定、不変、疑わしいものを指す言葉として、話し手によって一般的に使われている。 この形容詞は接頭辞派生によって形成され、接頭辞"-in "を "certain "に加えることで、in+certoとなる。
関連項目: ほとんどの人が言い間違えたり、スペルを間違えたりする35の単語をチェックしてみよう。この接頭辞はラテン語に由来し、否定を意味する。そのため、この言葉は、震える、曖昧、優柔不断、揺れ動く、危険、危険、その他前述のものと同義語となる。
以下、この単語を使った例文をご覧ください:
- 運命は不確かなもので、明日がわからない以上、好きなことをやり続けなければならない。
- このクルマは使いたくないんだ。
- 車が途中で故障したため、どうやって帰るかはまだわからない。
インサートとは?
inserto」は「incerto」とは異なり、ポルトガル語話者にはほとんど使われない単語で、主に挿入されたものを指す。 この形容詞の語源はラテン語の「insertus」で、常に第2音節に「s」を付けて表記する。
同義語には、inserted、introduced、put、metido、incluído、insito、enfiado、encaixadoなどがある。 以下に、この用語が文中でどのように使われているか、例を挙げてみよう:
関連項目: 新正書法一致後にアクセント記号を失った37の単語- この論文はまだ最終的な論文リストには含まれていない。
- あなたの名前はリストに登録されていませんので、誰かが整理するまでお通ししません。
- 本はすでに本棚に納められ、すべてがあるべき場所に収まっている。
同音異義語
incerto(インチェルト)」と「inserto(インサート)」は、発音は同じだが、意味や表記が異なる。 このような言葉を「同音異義語(homophone)」といい、ポルトガル語ではこの現象が数多く見られる。 同音異義語(homophone)」とは、「homo(同じ)」と「phonia(音)」が結合してできた言葉である。
不確かな」「挿入された」以外の同音異義語をチェックしてみよう:
- 値段をつけることと急ぐこと:値段をつけることは値上げを意味し、急ぐことはスピードを上げることを意味する;
- アッソとスチール:アッソは焼くという動詞の活用。 スチールは炭素合金鉄;
- ブチョとブキソ:ブチョは胃を指す言葉。 ブキソは低木;
- centoとsento:centは100、sentoは動詞sentarの活用;
- 小切手と小切手:小切手は支払い命令書。 小切手はチェスの一手;
- 繕いとコンサート:繕いは修理、コンサートは音楽作品。