Оглавление
Часто при необходимости вставить в предложение тот или иной термин португальского языка возникают сомнения в правильности его написания. Причина в том, что португальский язык весьма обширен по словарному составу, а в грамматике содержит множество правил и исключений. Одним из самых простых примеров для такого случая является путаница между словами "incerto" и "incerto"."Вставка": какой вариант правильный? И что означает каждый из терминов?
Путаница между очень похожими словами, которые чаще всего различаются всего одной буквой, - явление, к которому многие носители языка уже привыкли. Однако важно помнить, что, несмотря на существование двух терминов в португальском языке, они имеют разное значение, и относиться к ним следует именно так.
Чтобы лучше разобраться в этом вопросе, посмотрите ниже, в чем разница между словами "неопределенный" и "вставленный", и как правильно использовать их в предложении, чтобы не повторять ошибок.
Что такое неопределенность?
Прилагательное "неопределенный" (Uncertain) - это слово, широко используемое говорящими для обозначения того, что буквально не является определенным, т.е. неопределенным, непостоянным или сомнительным. Прилагательное образовано путем префиксальной деривации, путем добавления префикса "-in" к слову "certain", таким образом, образуя in+certo.
Эта приставка имеет латинское происхождение и означает отрицание, что делает этот термин синонимом таких слов, как трепетный, двусмысленный, нерешительный, колеблющийся, рискованный, опасный и других, упомянутых выше.
Смотрите также: Мобильный телефон слишком долго заряжается? Ознакомьтесь с 5 возможными причинамиПосмотрите примеры предложений с этим словом ниже:
- Судьба неопределенна, и, не зная завтрашнего дня, мы должны продолжать заниматься любимым делом.
- Я не хочу пользоваться этим автомобилем, так как нашел место, где вы проводили последнее обслуживание, неопределенным.
- Пока неясно, как мы вернемся домой, так как машина сломалась на полпути.
Что такое вставка?
В отличие от "incerto", "inserto" - это слово, которое редко используется португальцами и обозначает в основном то, что было вставлено. Это прилагательное происходит от латинского термина "insertus" и всегда должно писаться с "s" на втором слоге.
Некоторые из его синонимов: inserted, introduced, put, metido, incluído, ínsito, enfiado, encaixado и т.д. Ниже приведены примеры употребления этого термина в предложениях:
- Эти статьи еще не включены в окончательный список работ.
- Ваше имя не было внесено в список, и мы не пропустим Вас, пока кто-нибудь не разберется с этим.
- Книги уже расставлены по полкам, и все находится на своих местах.
Омофонные слова
Слова "incerto" и "inserto" имеют одинаковую фонетику, то есть одинаковое произношение, но их значение и написание различны. Такой тип терминов называется омофоном, и в португальском языке существует целый ряд примеров этого явления. "Омофон" - это термин, образованный на стыке "homo" (тот же) и "phonia" (звук).
Смотрите также: 5 характеристик тех, кто "старый внутри" или имеет "старую душу"Проверьте некоторые слова-омофоны, кроме "uncertain" и "inserted":
- To price and to rush: to price означает наценку. To rush означает ускорение;
- Asso и steel: asso - спряжение глагола to bake. Steel - углеродистое легированное железо;
- Bucho и buxo: bucho - термин, используемый для обозначения желудка. Buxo - кустарник;
- Cento и sento: cent - сто. Sento - спряжение глагола sentar;
- Чек и чек: чек - это платежное поручение. Чек - это ход в шахматной игре;
- Починка и концерт: починка - это ремонт. Концерт - это музыкальное произведение.