Unsicher oder verunsichert: Finden Sie den Unterschied zwischen den Begriffen heraus und machen Sie nichts mehr falsch

John Brown 19-10-2023
John Brown

Wenn man den einen oder anderen Begriff der portugiesischen Sprache in einen Satz einfügen muss, hat man oft Zweifel an der korrekten Schreibweise. Der Grund dafür ist die Tatsache, dass Portugiesisch eine sehr umfangreiche Sprache ist, was den Wortschatz angeht, und voller Regeln und Ausnahmen, wenn es um die Grammatik geht. Eines der einfachsten Beispiele für einen solchen Fall ist die Verwechslung von "incerto" und "incerto"."einfügen": Was ist die richtige Version und was bedeuten die einzelnen Begriffe?

Die Verwechslung von sehr ähnlichen Wörtern, die sich meist nur durch einen Buchstaben unterscheiden, ist ein Ereignis, an das sich viele Sprecher der Sprache bereits gewöhnt haben. Es ist jedoch wichtig, sich vor Augen zu halten, dass die beiden Begriffe, auch wenn sie im Portugiesischen existieren, unterschiedliche Bedeutungen haben und als solche behandelt werden sollten.

Um mehr über das Thema zu erfahren, lesen Sie im Folgenden, was der Unterschied zwischen "unsicher" und "eingefügt" ist und wie man sie richtig in einem Satz verwendet, um denselben Fehler nicht noch einmal zu machen.

Siehe auch: Tachar" oder "taxar": Was sie bedeuten und wann man sie verwendet

Was ist unsicher?

"Uncerto" ist ein Wort, das im Volksmund verwendet wird, um etwas zu bezeichnen, das im wahrsten Sinne des Wortes nicht sicher ist, d. h. unbestimmt, unbeständig oder zweifelhaft. Das Adjektiv wird durch präfixale Ableitung gebildet, indem die Vorsilbe "-in" an das Wort "certain" angehängt wird, wodurch in+certo entsteht.

Diese Vorsilbe ist lateinischen Ursprungs und bedeutet eine Verneinung, was den Begriff zum Synonym für zitternd, zweideutig, unentschlossen, schwankend, riskant, gefährlich und andere der oben genannten Begriffe macht.

Im Folgenden finden Sie einige Beispiele für Sätze mit diesem Wort:

  • Das Schicksal ist ungewiss, und ohne die Zukunft zu kennen, müssen wir weiterhin das tun, was wir lieben.
  • Ich möchte dieses Auto nicht benutzen, da ich den Ort, an dem Sie Ihren letzten Service hatten, unsicher fand.
  • Es ist noch ungewiss, wie wir nach Hause kommen, da das Auto auf halbem Weg liegen geblieben ist.

Was ist ein Einsatz?

Im Gegensatz zu "incerto" ist "inserto" ein Wort, das von portugiesischen Sprechern selten verwendet wird und sich hauptsächlich auf etwas bezieht, das eingefügt wurde. Das Adjektiv hat seinen Ursprung im lateinischen Begriff "insertus" und sollte immer mit "s" auf der zweiten Silbe geschrieben werden.

Einige seiner Synonyme sind u.a. inserted, introduced, put, metido, incluído, ínsito, enfiado, encaixado. Nachfolgend finden Sie Beispiele, wie der Begriff in Sätzen verwendet wird:

  • Die Artikel sind noch nicht in das endgültige Verzeichnis der Beiträge aufgenommen worden.
  • Ihr Name wurde nicht auf die Liste gesetzt, und wir lassen Sie nicht durch, bis jemand das korrigiert hat.
  • Die Bücher sind bereits in die Regale eingeordnet, und alles ist an seinem Platz.

Homophone Wörter

Die Wörter "incerto" und "inserto" haben die gleiche Phonetik, d.h. die gleiche Aussprache, aber eine unterschiedliche Bedeutung und Schreibweise. Diese Art von Begriffen wird als Homophon bezeichnet, und in der portugiesischen Sprache gibt es eine Reihe von Beispielen für dieses Phänomen. "Homophon" ist ein Begriff, der sich aus der Verbindung von "homo" (gleich) und "phonia" (Klang) ergibt.

Siehe auch: Von zu Hause aus arbeiten: 15 Unternehmen bieten Home-Office-Jobs an

Sehen Sie sich einige homophone Wörter neben "unsicher" und "eingefügt" an:

  • To price and to rush: To price means to mark up. To rush means to speed up;
  • Asso und Stahl: asso ist die Konjugation des Verbs backen. Stahl ist kohlenstofflegiertes Eisen;
  • Bucho und Buxo: bucho ist ein Begriff für den Magen, Buxo ist ein Strauch;
  • Cento und sento: cent ist hundert. Sento ist die Konjugation des Verbs sentar;
  • Scheck und Check: Scheck ist ein Zahlungsauftrag, Check ist ein Zug im Schachspiel;
  • Ausbesserung und Konzert: Ausbesserung ist eine Reparatur, Konzert ist das musikalische Werk.

John Brown

Jeremy Cruz ist ein leidenschaftlicher Schriftsteller und begeisterter Reisender, der ein großes Interesse an Wettbewerben in Brasilien hat. Mit einem Hintergrund im Journalismus hat er ein scharfes Gespür dafür entwickelt, verborgene Schätze in Form einzigartiger Wettbewerbe im ganzen Land aufzudecken. Jeremys Blog „Wettbewerbe in Brasilien“ dient als Drehscheibe für alles, was mit verschiedenen Wettbewerben und Veranstaltungen in Brasilien zu tun hat.Angetrieben von seiner Liebe zu Brasilien und seiner lebendigen Kultur möchte Jeremy Licht auf die vielfältigen Wettbewerbe werfen, die von der breiten Öffentlichkeit oft unbemerkt bleiben. Von aufregenden Sportturnieren bis hin zu akademischen Herausforderungen deckt Jeremy alles ab und bietet seinen Lesern einen aufschlussreichen und umfassenden Einblick in die Welt der brasilianischen Wettbewerbe.Darüber hinaus motiviert Jeremys tiefe Wertschätzung für die positiven Auswirkungen, die Wettbewerbe auf die Gesellschaft haben können, die sozialen Vorteile zu erkunden, die sich aus diesen Veranstaltungen ergeben. Indem er die Geschichten von Einzelpersonen und Organisationen hervorhebt, die durch Wettbewerbe etwas bewirken, möchte Jeremy seine Leser dazu inspirieren, sich zu engagieren und zum Aufbau eines stärkeren und integrativeren Brasiliens beizutragen.Wenn er nicht gerade damit beschäftigt ist, nach dem nächsten Wettbewerb Ausschau zu halten oder spannende Blogbeiträge zu schreiben, taucht Jeremy in die brasilianische Kultur ein, erkundet die malerischen Landschaften des Landes und genießt die Aromen der brasilianischen Küche. Mit seiner lebendigen Persönlichkeit undMit seinem Engagement, die besten brasilianischen Wettbewerbe zu teilen, ist Jeremy Cruz eine zuverlässige Inspirations- und Informationsquelle für diejenigen, die den in Brasilien blühenden Wettbewerbsgeist entdecken möchten.