"A partir de" czy "apartir de" - poznaj prawidłowy sposób ich użycia

John Brown 19-10-2023
John Brown

Język portugalski charakteryzuje się kilkoma odmianami, które powodują zamieszanie co do prawidłowego sposobu użycia niektórych wyrażeń, zwłaszcza gdy porównuje się język mówiony z językiem pisanym. W tym sensie istnieją techniki i wskazówki, aby nauczyć się różnicy między terminami takimi jak "a partir de" i "apartir de", zapewniając, że w przyszłości nie popełnisz nowych błędów.

Przede wszystkim ważne jest, aby pozostać w kontakcie z językiem, aktualizować słownictwo i śledzić zmiany w pisowni, aby nauczyć się nowych zasad. W ten sposób niektóre proste praktyki mogą pomóc w tym procesie, wzbogacając wiedzę językową i unikając nowych pomyłek. Dowiedz się więcej informacji poniżej:

Jaki jest poprawny sposób użycia: from lub apartir de?

Prawidłowym sposobem zapisu tego wyrażenia jest "a partir de", pisane oddzielnie, więc wyrażenie "apartir de" jest błędne i nie jest w żaden sposób akceptowane przez język portugalski. Co ciekawe, w przypadku wyrażenia "a partir de" nie można dodać zdania na początku zdania, ponieważ to również czyni je błędnym.

Zasadniczo reguła gramatyczna dla crase stwierdza, że formacja ta występuje tylko wtedy, gdy występuje kontrakcja przedimka określonego "a" z przyimkiem "a". W przypadku wyrażenia "a partir de" nie ma przedimka określonego, tylko przyimek, i z tego powodu nie ma kontrakcji, która daje początek crase.

Zobacz też: Te 9 wspaniałych wynalazków zostało stworzonych przez Brazylijczyków; zobacz listę

We wszystkich przypadkach wyrażenie "od" wskazuje punkt początkowy, moment rozpoczęcia czegoś, ponieważ odnosi się do czegoś, co rozpoczęło się w określonym momencie, a po nim nastąpiło coś innego. Dlatego jest synonimem wyrażeń takich jak "od tego momentu", "datować od", "liczyć od", "zaczynając od", "od teraz" i innych. Sprawdź kilka przykładów jego użycia w zdaniach:

  • Od tego momentu nie będzie można korzystać z broszur w celu udzielenia odpowiedzi na pytania.
  • Od dzisiaj nie jem już czerwonego mięsa.
  • Od pierwszego spotkania Amalia wiedziała, że znalazła bratnią duszę;
  • Od przyszłego roku będę uczyć się gry na pianinie.
  • Chciałem zacząć dzisiaj, ale zajęcia zaczynają się w sierpniu.

W zależności od kontekstu wyrażenie "na podstawie" może wyrażać coś, co opiera się na wcześniejszych informacjach lub na argumencie, rozumowaniu lub danych. W tym scenariuszu jest synonimem "na podstawie", "biorąc pod uwagę", "zgodnie z", "według", "na podstawie". Oto kilka przykładów, w których wyrażenie to przyjmuje to znaczenie:

Zobacz też: 9 cech i zachowań wysoce wrażliwych osób
  • Badanie opierało się na informacjach zebranych w terenie.
  • Badania przeprowadzane są na podstawie wywiadów z określoną grupą.
  • Wynik przedstawiony na seminarium został uzyskany na podstawie wcześniejszych analiz.
  • Na podstawie tych badań możemy stwierdzić, że istnieją inne sposoby zapobiegania.
  • Szczepionkę można znaleźć na podstawie najnowszych danych.

Od jako wyrażenie przyimkowe

Podsumowując, język portugalski definiuje termin "a partir de" jako frazę przyimkową utworzoną przez przyimek "a", czasownik "partir" i przyimek "de". Zgodnie z tą koncepcją, fraza przyimkowa składa się z zestawu dwóch lub więcej słów, w których ostatni jest zawsze przyimkiem, jak ma to miejsce w przypadku "a fim de", "em vez de", "abaixo de", "ao invés de" i innych.

Oprócz znaczeń przedstawionych powyżej, wyrażenie "a partir" może być używane jako jedna z form czasownika partir w bezosobowym bezokoliczniku. Chociaż jest to bardziej powszechna konstrukcja w języku portugalskim z Portugalii, jest to poprawny zapis, ale w Brazylii częściej używa się gerund "partindo" z tą samą ideą.

Jako przykład można powiedzieć "Ona łamie ciasto" lub "Ona łamie ciasto". Co ciekawe, formacja ta występuje z innymi czasownikami, ponieważ użycie w bezosobowym bezokoliczniku jest akceptowane z różnymi strukturami, takimi jak "widzieć" i "widzieć" lub "lubić" i "lubić".

John Brown

Jeremy Cruz jest zapalonym pisarzem i zapalonym podróżnikiem, który bardzo interesuje się konkursami w Brazylii. Mając doświadczenie w dziennikarstwie, rozwinął bystre oko do odkrywania ukrytych skarbów w postaci wyjątkowych konkursów w całym kraju. Blog Jeremy'ego, Zawody w Brazylii, służy jako centrum wszystkich rzeczy związanych z różnymi konkursami i wydarzeniami odbywającymi się w Brazylii.Napędzany swoją miłością do Brazylii i jej tętniącej życiem kultury, Jeremy stara się rzucić światło na różnorodne konkursy, które często pozostają niezauważone przez ogół społeczeństwa. Od emocjonujących turniejów sportowych po wyzwania akademickie — Jeremy omawia to wszystko, zapewniając swoim czytelnikom wnikliwe i kompleksowe spojrzenie na świat brazylijskich zawodów.Co więcej, głębokie uznanie Jeremy'ego dla pozytywnego wpływu, jaki zawody mogą mieć na społeczeństwo, skłania go do badania korzyści społecznych wynikających z tych wydarzeń. Przedstawiając historie osób i organizacji, które dokonują zmian poprzez konkursy, Jeremy chce zainspirować swoich czytelników do zaangażowania się i przyczynienia się do budowy silniejszej i bardziej otwartej Brazylii.Kiedy nie jest zajęty wyszukiwaniem do następnego konkursu lub pisaniem interesujących postów na blogu, Jeremy zanurza się w kulturę brazylijską, odkrywa malownicze krajobrazy tego kraju i delektuje się smakami brazylijskiej kuchni. Ze swoją żywą osobowością ioddany dzieleniu się najlepszymi brazylijskimi konkursami, Jeremy Cruz jest niezawodnym źródłem inspiracji i informacji dla tych, którzy chcą odkryć ducha rywalizacji kwitnącego w Brazylii.