"Tachar" lub "taxar": zobacz, co oznaczają i kiedy ich używać

John Brown 19-10-2023
John Brown

Ogólnie rzecz biorąc, Brazylijska Akademia Literatury szacuje, że w języku portugalskim jest 370 000 słów, zgodnie z 6. edycją Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa. W tym sensie znajdujemy bardzo podobne wyrażenia w piśmie i mowie, takie jak "tachar" lub "taxar", które powodują zamieszanie podczas pisania.

Z tego powodu ważne jest, aby znać znaczenie tych terminów, aby używać ich poprawnie podczas tworzenia tekstów, zwłaszcza podczas testów pisemnych i egzaminów zawierających pytania eseistyczne. Aby pomóc w tym procesie, istnieją wskazówki i techniki, które pomagają w zapamiętywaniu i usprawniają naukę. Dowiedz się więcej informacji poniżej:

Kiedy używać tachar lub taxar?

1) Tackling

Słowo tachar jest tworzone przez derywację sufiksalną, w której sufiks werbalny -ar jest dodawany do słowa tacha. W rezultacie mamy czasownik utworzony od rzeczownika, którego synonimami są kwalifikować, rozważać, klasyfikować, charakteryzować, osądzać, etykietować, krytykować, dezaprobować, argumentować, przekreślać, wycinać i śledzić.

Predykatywny i nominalny bezpośredni czasownik przechodni tachar oznacza przypisywanie sobie wad lub wskazywanie wad innych osób, z dosłowną definicją przypisywania sobie wady lub wady. Jako bezpośredni czasownik przechodni oznacza cenzurowanie, krytykowanie, przekreślanie lub zarysowywanie czegoś.

Jako czasownik zaimkowy ma kontekst upijania się lub upijania się. Wreszcie, jako rzeczownik, odnosi się do pinezki do rysowania lub pluskwy używanej w tablicach korkowych do mocowania dokumentów i innych materiałów. Sprawdź kilka przykładów, aby lepiej zrozumieć użycie:

  • Zapytany o swoje cechy, określił siebie jako doskonałego.
  • Wydawca przyciemnił niektóre fragmenty książki przed wysłaniem jej do recenzji.
  • Artysta przykleja papier przed rozpoczęciem nowego szkicu.
  • W świąteczne dni często się dotykał, zwłaszcza piwem.
  • Przyłożył pinezkę do papieru, aby pozostawić ją przypiętą do firmowej tablicy ogłoszeń.

2) Podatek

Z kolei taxar wywodzi się od łacińskiego słowa taxare, więc zawsze zapisuje się go przez x. Synonimy to apreçar, tabelar, determinar, fixar, tributar, coletar, tarifar, estipular i tym podobne.

Jako gramatycznie bezpośredni czasownik przechodni, taxar oznacza nakładanie opłaty, pobieranie podatku lub daniny. Może być jednak używany w znaczeniu moderowania, ograniczania, ograniczania jednego lub dwóch odrębnych elementów. Jako czasownik bitransitive odnosi się do regulacji ceny lub czynności nakładania kwoty lub wartości na daną wielkość.

Jako predykatywny i zaimkowy bezpośredni czasownik przechodni, taxar jest używany do oceniania, definiowania lub wyrażania jakości czegoś. Sprawdź kilka przykładów, aby zrozumieć możliwe zastosowania:

Zobacz też: Walentynki: poznaj historię tej daty
  • Rząd federalny opodatkował podatników nowymi ratami podatkowymi.
  • Szef opodatkował wydatki, aby zrównoważyć przepływy pieniężne firmy.
  • Jednogłośną decyzją władze publiczne gminy postanowiły opodatkować energię elektryczną.
  • Pomimo ich wysiłków, komentarze krytyków na temat pracy uznali za niepotrzebne.

Jak zapamiętać różnicę między tachar a podatkiem?

1) Używaj obu słów w zdaniach

Spróbuj utworzyć przykłady z każdym ze znaczeń tych słów, w oparciu o klasyfikację gramatyczną, jaką przyjmują w zdaniach. Dzięki temu ćwiczeniu łatwiej jest utrwalić znaczenia i możliwe zastosowania, tak aby oba zostały włączone do słownictwa.

Zamiast tworzyć luźne wyrażenia, staraj się tworzyć teksty lub rozumowania, w których te wyrażenia mają sens, badając różne znaczenia i synonimy.

2) Wykonywanie ćwiczeń

Jeśli potrzebujesz pomocy w poprawieniu informacji, wykonaj kilka ćwiczeń dostępnych w Internecie z tymi dwoma słowami i zapoznaj się z szablonami, aby zrozumieć popełnione błędy. Możesz znaleźć ćwiczenia gramatyczne, które wykorzystują teksty, zdania, dialogi i kreskówki do pracy nad tymi i innymi wyrażeniami o podobnym brzmieniu i zapisie.

Zobacz też: Sprawdź 9 zawodów z zarobkami powyżej 10 tys. rupii miesięcznie

3) Zamiana na synonimy

Zamiast przyjmować synonimy wymienione powyżej, użyj tachar i taxar, ponieważ w ten sposób zmusisz swój mózg do naturalizacji użycia tych słów. Oprócz tego, że jest to sposób na ćwiczenie wiedzy, ten rodzaj substytucji pokazuje większą własność, opanowanie i znajomość języka portugalskiego, wzbogacając dyskurs i produkcję tekstu.

John Brown

Jeremy Cruz jest zapalonym pisarzem i zapalonym podróżnikiem, który bardzo interesuje się konkursami w Brazylii. Mając doświadczenie w dziennikarstwie, rozwinął bystre oko do odkrywania ukrytych skarbów w postaci wyjątkowych konkursów w całym kraju. Blog Jeremy'ego, Zawody w Brazylii, służy jako centrum wszystkich rzeczy związanych z różnymi konkursami i wydarzeniami odbywającymi się w Brazylii.Napędzany swoją miłością do Brazylii i jej tętniącej życiem kultury, Jeremy stara się rzucić światło na różnorodne konkursy, które często pozostają niezauważone przez ogół społeczeństwa. Od emocjonujących turniejów sportowych po wyzwania akademickie — Jeremy omawia to wszystko, zapewniając swoim czytelnikom wnikliwe i kompleksowe spojrzenie na świat brazylijskich zawodów.Co więcej, głębokie uznanie Jeremy'ego dla pozytywnego wpływu, jaki zawody mogą mieć na społeczeństwo, skłania go do badania korzyści społecznych wynikających z tych wydarzeń. Przedstawiając historie osób i organizacji, które dokonują zmian poprzez konkursy, Jeremy chce zainspirować swoich czytelników do zaangażowania się i przyczynienia się do budowy silniejszej i bardziej otwartej Brazylii.Kiedy nie jest zajęty wyszukiwaniem do następnego konkursu lub pisaniem interesujących postów na blogu, Jeremy zanurza się w kulturę brazylijską, odkrywa malownicze krajobrazy tego kraju i delektuje się smakami brazylijskiej kuchni. Ze swoją żywą osobowością ioddany dzieleniu się najlepszymi brazylijskimi konkursami, Jeremy Cruz jest niezawodnym źródłem inspiracji i informacji dla tych, którzy chcą odkryć ducha rywalizacji kwitnącego w Brazylii.