'A partir de' atau 'apartir de'? Pelajari cara yang benar untuk menggunakannya

John Brown 19-10-2023
John Brown

Bahasa Portugis memiliki beberapa variasi yang dapat menimbulkan kebingungan mengenai cara yang tepat untuk menggunakan beberapa ungkapan, terutama ketika membandingkan bahasa lisan dengan bahasa tulis. Dalam hal ini, ada beberapa teknik dan tips untuk mempelajari perbedaan antara istilah-istilah seperti "a partir de" dan "apartir de", untuk memastikan bahwa Anda tidak akan mengalami kesalahan baru di masa depan.

Lihat juga: Bahasa tubuh: 5 tanda dia SANGAT tertarik pada Anda

Yang terpenting, penting untuk tetap terhubung dengan bahasa, memperbarui kosakata Anda, dan mengikuti perubahan ejaan untuk mempelajari aturan-aturan baru. Dengan demikian, beberapa praktik sederhana dapat membantu dalam proses ini, memperkaya pengetahuan linguistik Anda dan menghindari kebingungan baru. Cari tahu informasi lebih lanjut di bawah ini:

Lihat juga: Kompetisi: memahami pentingnya mengetahui profil badan penyelenggara

Apa cara yang benar untuk menggunakan: from atau apartir de?

Cara yang benar untuk menulis frasa ini adalah "a partir de", yang ditulis secara terpisah, jadi ungkapan "apartir de" salah dan tidak diterima dengan cara apa pun dalam bahasa Portugis. Menariknya, dalam kasus frasa "a partir de" kita tidak dapat menambahkan crase di awal kalimat, karena itu juga membuatnya menjadi kesalahan.

Pada dasarnya, aturan tata bahasa untuk crase menyatakan bahwa pembentukan ini hanya terjadi bila ada kontraksi dari artikel definit "a" dengan kata depan "a." Pada kasus lokusi "a partir de" tidak terdapat artikel definit, hanya kata depan, dan oleh karena itu tidak ada kontraksi yang memunculkan crase.

Dalam semua kasus, lokusi "dari" menunjukkan titik awal, saat keberangkatan sesuatu, karena mengacu pada sesuatu yang dimulai pada saat tertentu dan diikuti oleh sesuatu yang lain. Oleh karena itu, lokusi ini identik dengan ungkapan seperti "sejak saat itu", "sampai saat itu", "menghitung dari", "mulai dari", "mulai dari", "mulai dari sekarang", dan lain-lain. Lihat beberapa contoh penggunaannya dalam kalimat:

  • Mulai sekarang, Anda tidak akan dapat membaca buklet untuk menjawab pertanyaan-pertanyaan tersebut.
  • Mulai hari ini, saya tidak lagi makan daging merah.
  • Sejak pertemuan pertama itu, Amalia tahu bahwa ia telah menemukan belahan jiwanya;
  • Saya akan belajar bermain piano mulai tahun depan.
  • Saya ingin memulai hari ini, tetapi kelas dimulai pada bulan Agustus.

Tergantung pada konteksnya, frasa "on the basis of" dapat mengungkapkan sesuatu yang didasarkan pada informasi sebelumnya, atau pada argumen, alasan, atau data. Dalam skenario ini, frasa ini bersinonim dengan "atas dasar", "dengan mempertimbangkan", "menurut", "menurut", "berdasarkan". Berikut adalah beberapa contoh di mana frasa tersebut memiliki arti ini:

  • Penelitian ini didasarkan pada informasi yang dikumpulkan di lapangan.
  • Studi dilakukan berdasarkan wawancara dengan kelompok tertentu.
  • Hasil yang dipresentasikan dalam seminar tersebut ditemukan dari analisis sebelumnya.
  • Dari penelitian ini, kita dapat menyimpulkan bahwa ada cara lain untuk pencegahan.
  • Vaksin dapat ditemukan dari data terbaru.

Dari sebagai frase preposisi

Singkatnya, bahasa Portugis mendefinisikan istilah "a partir de" sebagai frasa preposisi yang dibentuk oleh kata depan "a", kata kerja "partir", dan kata depan "de." Menurut konsepnya, frasa preposisi terdiri dari sekumpulan dua kata atau lebih yang mana kata yang terakhir selalu berupa kata depan, seperti halnya dengan "a fim de", "em vez de", "abaixo de", "ao invés de", dan lainnya.

Selain arti yang telah dipaparkan di atas, ungkapan "a partir" dapat digunakan sebagai salah satu bentuk kata kerja partir pada infinitif impersonal. Walaupun lebih umum digunakan dalam bahasa Portugis dari Portugal, dan merupakan penulisan yang benar, tapi di Brazil lebih umum digunakan kata dasar "partindo" dengan ide yang sama.

Sebagai contoh, kita dapat mengatakan "Dia memecahkan kue" atau "Dia memecahkan kue". Menariknya, pembentukan ini terjadi pada kata kerja lain, karena penggunaan infinitif impersonal diterima dengan struktur yang berbeda, seperti "melihat" dan "melihat" atau "menyukai" dan "menyukai".

John Brown

Jeremy Cruz adalah seorang penulis yang bersemangat dan pengelana yang rajin yang memiliki minat mendalam pada kompetisi di Brasil. Dengan latar belakang jurnalisme, ia mengembangkan minat untuk mengungkap permata tersembunyi dalam bentuk kompetisi unik di seluruh negeri. Blog Jeremy, Kompetisi di Brasil, berfungsi sebagai penghubung untuk semua hal yang berkaitan dengan berbagai kontes dan acara yang berlangsung di Brasil.Dipicu oleh kecintaannya pada Brasil dan budayanya yang semarak, Jeremy bertujuan untuk menyoroti beragam kompetisi yang sering luput dari perhatian masyarakat umum. Dari turnamen olahraga yang menggembirakan hingga tantangan akademik, Jeremy membahas semuanya, memberikan pembacanya pandangan yang mendalam dan komprehensif tentang dunia kompetisi Brasil.Selain itu, apresiasi mendalam Jeremy atas dampak positif kompetisi terhadap masyarakat mendorongnya untuk mengeksplorasi manfaat sosial yang muncul dari acara ini. Dengan menyoroti kisah individu dan organisasi yang membuat perbedaan melalui kompetisi, Jeremy ingin menginspirasi pembacanya untuk terlibat dan berkontribusi dalam membangun Brasil yang lebih kuat dan inklusif.Ketika dia tidak sibuk mencari kompetisi berikutnya atau menulis posting blog yang menarik, Jeremy dapat ditemukan membenamkan dirinya dalam budaya Brasil, menjelajahi lanskap negara yang indah, dan menikmati cita rasa masakan Brasil. Dengan kepribadiannya yang bersemangat dandedikasi untuk berbagi yang terbaik dari kompetisi Brasil, Jeremy Cruz adalah sumber inspirasi dan informasi yang dapat diandalkan bagi mereka yang ingin menemukan semangat kompetitif yang berkembang di Brasil.