สารบัญ
ภาษาโปรตุเกสมีรูปแบบต่างๆ มากมายที่สร้างความสับสนเกี่ยวกับวิธีที่ถูกต้องในการใช้สำนวน โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเปรียบเทียบภาษาปากกับภาษาเขียน ในแง่นี้ มีเทคนิคและเคล็ดลับในการเรียนรู้ความแตกต่างระหว่างคำศัพท์ เช่น "จาก" และ "จาก" เพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะไม่เกิดข้อผิดพลาดใหม่อีกในอนาคต
เหนือสิ่งอื่นใด สิ่งสำคัญคือต้องคงไว้ ติดต่อกับภาษา อัปเดตคำศัพท์ และติดตามการเปลี่ยนแปลงการสะกดเพื่อเรียนรู้กฎใหม่ ด้วยวิธีนี้ วิธีปฏิบัติง่ายๆ บางอย่างสามารถช่วยในกระบวนการนี้ เพิ่มพูนความรู้ทางภาษาของคุณและหลีกเลี่ยงความสับสนเพิ่มเติม ดูข้อมูลเพิ่มเติมด้านล่าง:
ดูสิ่งนี้ด้วย: ตรวจสอบข้อดีข้อเสียของการเป็นข้าราชการในประเทศวิธีที่ถูกต้องในการใช้คืออะไร: จาก หรือ จาก
วิธีที่ถูกต้องในการเขียนวลีนี้คือ "จาก" ซึ่งเขียนแยกกัน ดังนั้น คำว่า "จาก" จึงผิดและภาษาโปรตุเกสไม่ได้รับการยอมรับในทางใดทางหนึ่ง ที่น่าสนใจคือ ในกรณีของวลี "จาก" คุณไม่สามารถเติม crasis ที่จุดเริ่มต้นของประโยคได้ เพราะนั่นจะทำให้มันกลายเป็นข้อผิดพลาดด้วย
โดยพื้นฐานแล้ว กฎทางไวยากรณ์สำหรับ crasis กำหนดว่ารูปแบบนี้ จะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อมีการย่อบทความที่ชัดเจน “a” ด้วยคำบุพบท “a” ในกรณีของวลี "จาก" ไม่มีบทที่แน่นอน มีแต่คำบุพบท และด้วยเหตุนี้จึงไม่มีการย่อที่มาจากcrase.
ในทุกกรณี วลี "จาก" ระบุจุดเริ่มต้น ช่วงเวลาของการจากไปของบางสิ่ง เนื่องจากมันหมายถึงบางสิ่งที่เริ่มต้นในช่วงเวลาหนึ่งและมีลำดับหลังจากนั้น ดังนั้นจึงมีความหมายเหมือนกันกับนิพจน์เช่น "จากจุดนั้น" "นับจากนี้" "ณ วันที่" "เริ่มต้น" "จากนี้ไป" และอื่นๆ ลองดูตัวอย่างการใช้งานในประโยค:
ดูสิ่งนี้ด้วย: รู้ว่าสีโปรดของคุณบอกอะไรเกี่ยวกับตัวคุณและบุคลิกของคุณ- จากนี้ไป คุณจะไม่สามารถปรึกษาสมุดบันทึกเพื่อตอบคำถามได้
- จากวันนี้ไป ฉันไม่ กินเนื้อแดง
- จากการพบกันครั้งแรกนั้น Amália รู้ว่าเธอได้พบเนื้อคู่ของเธอแล้ว
- ฉันจะเรียนเปียโนตั้งแต่ปีหน้า
- ฉัน ต้องการเริ่มวันนี้ แต่ชั้นเรียนเริ่มในเดือนสิงหาคม
วลี "เริ่มต้นจาก" สามารถแสดงบางสิ่งบางอย่างตามข้อมูลก่อนหน้า หรือการโต้แย้ง การให้เหตุผล หรือการตาย ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับบริบท ในสถานการณ์สมมตินี้ จะมีความหมายเหมือนกันกับ “ตาม”, “คำนึงถึง”, “ตาม”, “ตาม”, “ตาม” ดูตัวอย่างบางส่วนที่สำนวนใช้ความหมายนี้:
- การวิจัยดำเนินการตามข้อมูลที่รวบรวมในภาคสนาม
- การศึกษาดำเนินการโดยอิงจากการสัมภาษณ์กับ เฉพาะกลุ่ม
- ผลที่นำเสนอในการสัมมนาพบจากการวิเคราะห์ครั้งก่อนๆ
- จากงานวิจัยนี้สรุปได้ว่ามีวิธีป้องกันอื่นๆ
- จากข้อมูลล่าสุดสามารถพบวัคซีนได้
จากคำบุพบทวลี
โดยสรุป ภาษาโปรตุเกส นิยามคำว่า "จาก" เป็นวลีบุพบทที่เกิดจากบุพบท "a" กริยา "partir" และบุพบท "de" ตามแนวคิด วลีบุพบทประกอบด้วยชุดของคำตั้งแต่สองคำขึ้นไปซึ่งคำสุดท้ายจะเป็นคำบุพบทเสมอ เช่นเดียวกับ "in order to", "แทน", "ด้านล่าง", "แทน" ” และอื่น ๆ
นอกเหนือจากความหมายที่นำเสนอข้างต้น นิพจน์ "จาก" สามารถใช้เป็นหนึ่งในรูปแบบของคำกริยาที่จะปล่อยใน infinitive ที่ไม่มีตัวตน แม้จะเป็นคำที่ใช้ทั่วไปในภาษาโปรตุเกสจากคำว่า Portugal แต่ก็เป็นการสะกดที่ถูกต้อง แต่ในบราซิล การใช้ gerund “partindo” กับแนวคิดเดียวกันนั้นเป็นเรื่องปกติมากกว่า
ตัวอย่างเช่น เราสามารถพูดว่า “ เธอกำลังทำลายเค้ก” หรือ “เธอกำลังทำลายเค้ก” ที่น่าสนใจคือ รูปแบบนี้เกิดขึ้นกับคำกริยาอื่นๆ เนื่องจากการใช้ใน infinitive ที่ไม่มีตัวตนนั้นเป็นที่ยอมรับในโครงสร้างที่แตกต่างกัน เช่น "a ver" และ "vendo" หรือ "a Gosto" และ "gostando"