"Nada a ver" o "nothing to be": mira quina és la manera correcta de no equivocar-te mai més

John Brown 19-10-2023
John Brown

La llengua portuguesa és prou extensa que hi ha termes i expressions tan semblants que provoquen certa confusió. De vegades, el so d'algunes paraules pot portar a la gent a cometre errors, i no només a les xarxes socials, on la norma culta i el portuguès gramaticalment correcte es deixen de banda en favor de la informalitat. Un dels exemples més populars són les expressions “res a veure” i “res a fer”: quina seria la forma correcta?

Vegeu també: Aquestes 19 ciutats ja han canviat de nom al Brasil i no ho sabíeu

Els termes parònims, és a dir, que es parlen de la mateixa manera, però tenen significats diferents, són autèntiques fonts de problemes en el món de la gramàtica. A l'hora d'escriure-les, entendre quina seria la versió ideal pot no ser tan fàcil, però per evitar confusions, només cal saber què vol dir cadascuna, ja que totes dues són correctes, però tenen uns usos concrets.

Per saber la diferència una vegada. i per a tots, esbrineu avui quina és la forma correcta de l'expressió entre “res per veure” i res “ser”.

Vegeu també: 30 noms en anglès fàcils de pronunciar per donar al vostre nadó

“Nada per veure” o “res per ser”: quina seria la forma correcta ?

En primer lloc, cal entendre per a què serveix cadascuna. L'expressió “res a fer” s'utilitza per indicar quelcom que no es correspon amb una cosa que s'ha dit o fet, i sol anar precedida d'una expressió de negació, com ara “no tenir” res a fer. Així mateix, expressa la idea que alguna cosa no es refereix a una altra cosa, o no interessa.

En aquest cas, l'expressió“res de ser” no existeix, ja que “hi ha” és un verb de “existir”. És el contrari de l'expressió “haver de ser”, i significa la negació de tenir determinades quantitats de diners per rebre. Seria possible construir una oració utilitzant la unió, però no indicaria la forma més habitual, exemplificada més amunt.

Nada a ver

El terme “a ver”, en portuguès, pretén mostrar la relació entre dos objectes o dues persones. La negació, representada per “res”, és un complement, que indica que aquests objectes i persones no tenen una relació determinada. Vegeu alguns exemples a continuació:

  • No teniu res a veure amb això, i no us hauríeu d'implicar.
  • Estudiar gramàtica no té res a veure amb les matemàtiques.
  • Els nostres problemes no tenen res a veure amb el que la Júlia va inventar sobre nosaltres.
  • Aquest estil no té res a veure amb Lucas, i hauria de deixar d'intentar ser una altra persona.

Res. ser

Com s'ha informat anteriorment, el verb “haver” té el mateix significat que “existir”, és a dir: tenir, posseir, estar en possessió de, existir, considerar, jutjar, aconseguir. Aquesta expressió existeix, però només es produeix quan hi ha una indicació d'algú que no té res a rebre, referint-se exclusivament a la qüestió financera. Fes una ullada a alguns exemples:

  • No tinc res a veure amb les vendes del semestre passat.
  • Bruno no té res a veure amb els seus patrocinadors.
  • Jo no.No tinc res a veure amb l'herència que el meu avi va deixar a la família.
  • Desgraciadament, José no té res a veure amb els encàrrecs d'avui.

Paraules homònimes

“Res a veure” i “res a ser” són expressions amb parònims, és a dir, paraules que s'assemblen a l'hora d'ortografiar, sent de vegades idèntiques, però amb significats diferents. Vegeu alguns exemples del fenomen:

  • Babador/Babadouro: babador és l'agent, és a dir, el que baveja. Babadouro és el lloc on baveu;
  • Bimensual/Bimensual: bimensual s'utilitza per indicar quelcom que passa dues vegades en el mateix mes. Bimestral s'utilitza per indicar quelcom que passa cada dos mesos;
  • Caça/Captura: caçar vol dir atrapar i matar animals. Cassar vol dir anul·lar, anul·lar;
  • Phorts/Fiança: un curt és una peça de vestir, com uns calçotets. Una fiança és una garantia o penyora;
  • Càmera/Càmera: la càmera s'utilitza exclusivament per indicar dispositius òptics. La càmera serveix per indicar aparells que capten i reprodueixen imatges, espais tancats, assemblees legislatives, etc;
  • Cela/Sella: una cel·la és una habitació petita, essent la cambra de monges i frares, o presos. Una sella és un arnès de cavall.

John Brown

Jeremy Cruz és un escriptor apassionat i un viatger àvid que té un profund interès per les competicions al Brasil. Amb formació en periodisme, ha desenvolupat un ull agut per descobrir joies amagades en forma de concursos únics a tot el país. El bloc de Jeremy, Competitions in Brazil, serveix com a centre per a tot allò relacionat amb diversos concursos i esdeveniments que tenen lloc al Brasil.Impulsat pel seu amor pel Brasil i la seva cultura vibrant, Jeremy pretén donar llum a la diversa varietat de competicions que sovint passen desapercebudes per al públic en general. Des de emocionants tornejos esportius fins a reptes acadèmics, Jeremy ho cobreix tot, oferint als seus lectors una visió exhaustiva i perspicaz del món de les competicions brasileres.A més, la profunda apreciació de Jeremy per l'impacte positiu que poden tenir les competicions en la societat el porta a explorar els beneficis socials que es deriven d'aquests esdeveniments. En destacar les històries d'individus i organitzacions que marquen la diferència a través de competicions, Jeremy pretén inspirar els seus lectors a participar i contribuir a construir un Brasil més fort i inclusiu.Quan no està ocupat buscant la propera competició o escrivint entrades atractives al bloc, es pot trobar a Jeremy submergint-se en la cultura brasilera, explorant els paisatges pintorescs del país i assaborint els sabors de la cuina brasilera. Amb la seva personalitat vibrant idedicant-se a compartir el millor de les competicions del Brasil, Jeremy Cruz és una font fiable d'inspiració i informació per a aquells que busquen descobrir l'esperit competitiu que floreix al Brasil.