Table des matières
Il existe de nombreuses expressions dans la langue portugaise qui suscitent encore des doutes chez ses locuteurs en raison de leur similitude. En raison de cette similitude, il n'est pas toujours facile de comprendre quand utiliser certains termes, c'est pourquoi il est important de savoir les différencier pour les utiliser correctement. C'est le cas de "a cerca de", "acerca de" et "há cerca de", un exemple très répandu.lorsqu'il s'agit de créer une confusion par similitude.
Toutes les expressions ci-dessus sont considérées comme des homophones, c'est-à-dire qu'elles ont le même son, et c'est pour cette raison qu'elles suscitent des doutes orthographiques. Pour éviter les problèmes, il est nécessaire de comprendre quand utiliser chacune d'entre elles, car bien qu'elles soient similaires, elles ont des significations différentes, et apparaissent dans des contextes différents.
Pour en savoir plus sur le sujet, consultez ci-dessous les informations sur "a cerca de", "acerca de" et "há cerca de", et apprenez une fois pour toutes à différencier les expressions.
A cerca de", "acerca de" et "há cerca de" : différence et signification des expressions
Avant de décortiquer chaque jonction, il est important de comprendre ce qu'elles signifient. L'expression "à peu près" est utilisée pour indiquer le sujet dont on parle ; "à peu près" indique la distance approximative entre deux points, et "à peu près" est une représentation du temps écoulé depuis un événement passé. Mais qu'est-ce qui caractérise encore chacune d'entre elles ?
Voir également: Combien de temps faut-il à la lumière du Soleil pour atteindre la Terre ? Découvrez-le iciDe quoi s'agit-il ?
Cette expression, appelée phrase prépositionnelle en grammaire, situation dans laquelle deux ou plusieurs mots ont la valeur morphologique d'une préposition, est formée de l'adverbe "acerca" et de la préposition "de", et sert à indiquer un sujet dont on parle. Elle est synonyme de "sobre", "quanto a" et "a respeito de". Consultez quelques exemples :
- Notre conversation sur les questions liées au lieu de travail a été très fructueuse.
- Sur ce sujet, je préfère ne pas faire d'autres commentaires.
- Le texte sur les réactions des élèves en classe lorsqu'ils sont exposés à certains commentaires est très intéressant.
De quoi s'agit-il ?
L'expression "a cerca de" est formée de la préposition "a", de l'adverbe "cerca" et de la préposition "de". Elle est utilisée pour indiquer un nombre approximatif ou une distance approximative entre deux points. C'est aussi un synonyme de mots comme "approximativement", "autour", "à peu près" et d'autres contextes qui indiquent la distance. Voir les exemples :
Voir également: Après tout, quelle est la véritable différence entre un poème et la poésie ? Comprendre ici- La fillette a été retrouvée à quelques mètres de la forêt, qui est le lieu du crime.
- Le marché se trouve à environ deux kilomètres de la maison de ta grand-mère.
- Ma famille vit à environ 20 minutes de chez moi.
Le terme "environ" ne doit pas nécessairement être utilisé pour indiquer des distances avec une seule unité de mesure : dans la dernière phrase, par exemple, c'est le temps qui a été utilisé. En tout cas, dans tous les cas, il indique une valeur approximative, mais jamais une valeur exacte.
De quoi s'agit-il ?
Enfin, "há cerca de" est formé du verbe "haver" dans sa forme impersonnelle, de l'adverbe "cerca" et de la préposition "de". L'inflexion du verbe fait que l'expression acquiert une connotation de temps passé, c'est-à-dire qu'elle indique quelque chose qui s'est déjà produit. Plus précisément, elle est utilisée pour indiquer un temps écoulé approximatif, et c'est un synonyme de "fait approximativement". Il est possible de le remarquer dans les exemples ci-dessous.suivant :
- L'infraction s'est produite il y a environ quatre heures, et la police n'a toujours pas donné de nouvelles.
- Nous sommes arrivés chez ma grand-mère il y a environ une heure.
- Cette guerre s'est déroulée il y a environ 300 ans.
Il est important de garder à l'esprit que, grâce à l'utilisation de "há", le marquage d'un temps passé est déjà établi, ce qui dispense du mot "atrás", par exemple. Ainsi, l'expression "il y a environ deux ans" est lue comme un pléonasme, ou une redondance, puisqu'il n'est pas nécessaire de marquer le temps plus d'une fois.