INHOUDSOPGAWE
Wanneer ons met die Portugese taal handel, is dit maklik om so nou en dan 'n paar struikelblokke in die pad te vind, veral wanneer dit kom by die bemeestering van sy uitgebreide grammatika. Vol uitsonderings, reëls en besonderhede wat selfs die mees leergieriges verwar, ondervind probleme wanneer die korrekte spelling of uitspraak van sekere terme moet gebruik, is algemeen. 'n Ideale voorbeeld is die twyfel tussen "obsessie" en "obsessie": wat sou die korrekte manier wees om die term te skryf?
In hierdie geval, anders as ander Portugese verskynsels, is slegs een geskrewe vorm van die woord korrek en het sy ooreenstemmende betekenis. Verwarring word dikwels geskep tussen soortgelyke terme, maar met verskillende funksies en betekenisse. Hier is daar egter net een antwoord op die probleem.
Sien ook: 11 boeke wat reeds in Brasilië en die wêreld verbied isOm meer oor die onderwerp te verstaan, kyk na die korrekte vorm van die term hieronder, tussen “obsessie” en “obsessie”.
“ Obsessie” en “obsessie”: wat is die korrekte vorm?
Die korrekte manier om hierdie woord te skryf is “obsessie”, met “s”. Die term “obsessie” is dus grammatikaal verkeerd.
“Obsession” kom van die Latynse woord “obsessio”, of “obsessione”, en verteenwoordig ’n onweerstaanbare motivering om ’n irrasionele daad, ’n dwang of ’n oordrewe handeling uit te voer. gehegtheid, hetsy aan 'n spesifieke gevoel of idee. Sommige van sy sinonieme is aandag, meegevoel, belangstelling, toewyding, lewering, entoesiasme, ywer,ywer en voortvarendheid.
Weens sy oorsprong moet die term altyd met “s” geskryf word, maar nooit met “c nie”. Verder word alle woorde in die “obsessie”-familie, dit wil sê woorde wat dieselfde wortel deel, op dieselfde manier gespel. Dit is die geval van “obsessief” en “obsessief”.
Oor die algemeen kom die verwarring tussen “obsessie” en “obsessie” voor omdat ’n foutiewe verhouding met die woord “obsessief” tot stand gebring word. Al deel albei dieselfde radikaal, is dit verskillende woorde, wat ook verskillende oorsprong en spelling het.
In hierdie sin het "obsecado" 'n radikaal in gemeen met die selfstandige naamwoord "obsecção", wat weer het oorsprong in die Latynse term “obcaecatio”, wat die spelling met “c” vereis.
Voorbeelde van gebruik
Kyk hieronder na 'n paar voorbeelde van hoe om die term in verskillende sinne te gebruik:
Sien ook: Gaan nuwe reëls na om CNH in 2022 te verkry/hernu- Jy moet ophou praat oor hierdie saak, want dit word reeds 'n obsessie.
- My pa het 'n sekere obsessie met die onderwerp van lewe na die dood, en verorber allerhande inhoud daaroor.
- Ek kan nie meer jou mal obsessie met elke aspek van my lewe hanteer nie.
- My ware obsessie is lekkers: Ek kan nie sonder sjokolade lewe nie.
Verkeerde woorde
Benewens die twyfel tussen “obsessie” en “obsessie”, is daar nog baie ander terme wat dieselfde lys van twyfel van Portugeessprekendes betree. Dikwels hul weergawesVerkeerde woorde word in die alledaagse lewe voortgesit, maar dit is belangrik om te weet wat die regte manier is om dit te skryf en uit te spreek. Kyk na 'n paar voorbeelde hieronder:
- Bemagtiging: die korrekte weergawe van hierdie term is "bemagtiging".
- Asteristies: die korrekte weergawe van hierdie term is "asterisk".
- Opinie: Die korrekte weergawe van hierdie term is "opinie".
- Veeldoenend: Die korrekte weergawe van hierdie term is "beneficent".
- Ritme: Die korrekte weergawe van hierdie term is "ritme".
- Bicabornate: Die korrekte weergawe van hierdie term is "bikarbonaat".
- Degladiar: Die korrekte weergawe van hierdie term is "digladiar".
- Metereology: Die korrekte weergawe van hierdie term is “meteorologie” ”.