Estas palabras fueron escritas de forma totalmente diferente hace unos años

John Brown 19-10-2023
John Brown

No es necesario tener un título o especialización en el campo de la Literatura para saber que la lengua portuguesa es rica en variaciones y está en constante cambio. Uno de los ejemplos más clásicos de esto son los acuerdos ortográficos, que ocurren de vez en cuando y oficializan el cambio en la ortografía de algunas palabras.

Para entender estos cambios, no hay que ir muy lejos, basta con leer un artículo de periódico publicado a principios de los años 40. Con este sencillo ejercicio, que se puede hacer fácilmente gracias a internet, podemos darnos cuenta de que, en efecto, muchas palabras se escribían de forma diferente hace unos años.

Ver también: 15 nombres antiguos que han vuelto a ser populares en Brasil

La década de 1940 fue especialmente impactante en lo que respecta a la forma de escribir muchas palabras en portugués, por lo que hemos separado algunas grafías antiguas que le ayudarán a comprender mejor la forma en que evoluciona nuestro idioma. Siga leyendo para comprobarlo.

Ver también: Reto de inteligencia: ¿cuál es el número que falta en la pirámide?

Antiguas grafías de la lengua portuguesa

Antes de los años 50, muchas palabras se escribían de forma diferente. Echa un vistazo a algunas variaciones a continuación:

  • Francés: se escribía francez;
  • Inglés: se escribía inglez;
  • Periódicos: antiguamente, los periódicos se escribían;
  • Especiales: solía escribirse speciaes;
  • Aparatos: hasta los años 40, los aparatos se escribían;
  • He: aquí también se duplicó la consonante, por lo que se escribió elle;
  • Colocar: el verbo se escribía collocar;
  • Autobús: solía ser ómnibus;
  • Activo: solía escribirse activo;
  • Función: funcionaba;
  • Teléfono: se escribía con ph y se convirtió en telephone;
  • Farmacia: seguro que ha visto la grafía pharmacia;
  • Comprensión: esta palabra se escribía como comprehender;
  • Piloto: antes, el sustantivo se escribía con acento circunflejo y se convertía en pilôto;
  • Gobierno: se escribía, en la versión sustantivada, como govêrno.

¿Ve cómo cambian las cosas con el tiempo? Por eso, cuando se valida un nuevo acuerdo ortográfico, aunque los cambios en la ortografía de palabras comunes nos causan extrañeza, con los años se convierten en algo natural.

Nuevo acuerdo ortográfico brasileño

En Brasil, el acuerdo ortográfico más reciente está en vigor desde 2009, pero solo se hizo obligatorio en escuelas, editoriales, oposiciones y redacciones de periódicos, por ejemplo, a partir de enero de 2016.

Los cambios más recientes en la lengua portuguesa tienen que ver principalmente con la acentuación de algunas palabras.

Entre las palabras que ya no se destacan están:

  • Idea;
  • Boya;
  • Joyas;
  • boa constrictor;
  • Europea;
  • Vuelo;
  • Cinetosis;
  • Deem;
  • Se lee;
  • Ver;
  • Baiuca;
  • Fealdad;
  • Penguin;
  • Consecuencia;
  • Silencio;
  • Salchichas;
  • Cincuenta;
  • Pera;
  • Para;
  • Para;
  • Poste.

Además, el nuevo acuerdo ortográfico aborda el uso de guiones en algunas palabras, tanto en forma de prefijos en relación con las palabras compuestas como en el uso de locuciones.

Los cambios de la reforma también afectan a la forma de utilizar las mayúsculas e incluso al orden de las letras en el alfabeto. Todo ello para crear una lengua clara, concisa y capaz de mantener su propia identidad a lo largo de la historia.

La mejor manera de cogerle el truco es, por supuesto, estudiar las normas individuales de cada caso, leer mucho y escribir.

John Brown

Jeremy Cruz es un escritor apasionado y un ávido viajero que tiene un profundo interés en las competencias en Brasil. Con experiencia en periodismo, ha desarrollado un buen ojo para descubrir gemas ocultas en forma de competencias únicas en todo el país. El blog de Jeremy, Competiciones en Brasil, sirve como centro de todo lo relacionado con varios concursos y eventos que tienen lugar en Brasil.Impulsado por su amor por Brasil y su vibrante cultura, Jeremy tiene como objetivo arrojar luz sobre la diversa gama de competencias que a menudo pasan desapercibidas para el público en general. Desde emocionantes torneos deportivos hasta desafíos académicos, Jeremy lo cubre todo, brindando a sus lectores una mirada profunda y completa al mundo de las competencias brasileñas.Además, el profundo aprecio de Jeremy por el impacto positivo que las competencias pueden tener en la sociedad lo impulsa a explorar los beneficios sociales que surgen de estos eventos. Al destacar las historias de personas y organizaciones que marcan la diferencia a través de concursos, Jeremy tiene como objetivo inspirar a sus lectores a involucrarse y contribuir a construir un Brasil más fuerte e inclusivo.Cuando no está ocupado buscando la próxima competencia o escribiendo atractivas publicaciones de blog, se puede encontrar a Jeremy sumergiéndose en la cultura brasileña, explorando los pintorescos paisajes del país y saboreando los sabores de la cocina brasileña. Con su personalidad vibrante ydedicación a compartir lo mejor de las competencias de Brasil, Jeremy Cruz es una fuente confiable de inspiración e información para aquellos que buscan descubrir el espíritu competitivo que florece en Brasil.