Cafodd y geiriau hyn eu sillafu'n hollol wahanol ychydig flynyddoedd yn ôl

John Brown 19-10-2023
John Brown

Nid oes angen i chi gael hyfforddiant nac arbenigedd ym maes Llenyddiaeth i wybod bod yr iaith Bortiwgaleg yn gyfoethog iawn ei hamrywiaethau ac yn newid yn barhaus. Un o'r enghreifftiau mwyaf clasurol o hyn yw cytundebau sillafu, sy'n digwydd o bryd i'w gilydd ac yn gwneud y newid yn sillafu rhai geiriau yn swyddogol.

Gweld hefyd: Safle Arwyddion: o'r mwyaf pleidiol i'r mwyaf cartrefol o'r Sidydd

I ddeall y newidiadau hyn, nid oes angen mynd yn bell iawn, dim ond darllen papur newydd erthygl a gyhoeddwyd yn y 1940au cynnar, er enghraifft. Gyda'r ymarfer syml hwn, y gellir ei wneud yn hawdd diolch i'r rhyngrwyd, gallwn weld, mewn gwirionedd, fod llawer o eiriau wedi'u sillafu'n wahanol ychydig flynyddoedd yn ôl.

Roedd y 1940au yn arbennig o ddylanwadol o ran sut yr ydym yn ysgrifennu sawl gair mewn Portiwgaleg, felly rydym wedi gwahanu rhai hen sillafiadau a fydd yn eich helpu i ddeall yn well sut mae ein hiaith yn esblygu. Parhewch i ddarllen i'w wirio.

Hen Sillafu'r Iaith Bortiwgaleg

Cyn y 1950au, roedd llawer o eiriau wedi'u sillafu'n wahanol. Edrychwch ar rai amrywiadau isod:

Gweld hefyd: Mae gyrru i'r cyfeiriad arall yn creu dirwy i'r CNH; gweld gwerth y drosedd
  • Ffrangeg: Ffrangeg: fe'i hysgrifennwyd yn inglez;
  • Papurau newydd: gynt, fe'i hysgrifennwyd jornaes;
  • Specials: o'r blaen, yr oedd wedi ei ysgrifennu yn arbennig;
  • Aparelho: hyd y 1940au, yr oedd yn ysgrifenedig apparelho;
  • Ele: yma hefyd y dyblwyd y gytsain, felly y bu. ysgrifenedigelle;
  • Rhowch: ysgrifenwyd y ferf colocar;
  • Bws: o'r blaen, yr oedd yn omnibws;
  • Actif: yr oedd wedi'i hysgrifennu'n weithredol;
  • Swyddogaeth : was function;
  • Ffôn: fe'i hysgrifennwyd gyda ph a ffôn ydoedd;
  • Fferyllfa: yn sicr eich bod eisoes wedi gweld y sillafiad pharmacia;
  • Cyfrifiadur: roedd y gair hwn wedi ei ysgrifennu fel amgyffred;
  • Piloto: o'r blaen, ysgrifenwyd yr enw ag acen grom, a daeth yn beilot;
  • Governo: fe'i hysgrifennwyd, yn fersiwn yr enw, fel govêrno.<6

Sut mae pethau'n newid dros amser? Felly, pan fydd cytundeb orthograffig newydd yn cael ei ddilysu, hyd yn oed os yw'r newidiadau yn sillafu geiriau cyffredin yn achosi rhyfeddod i ni, dros y blynyddoedd, maent yn dod yn naturiol.

Cytundeb orthograffig Brasil newydd

Ym Mrasil , mae’r cytundeb sillafu diweddaraf wedi bod mewn grym ers 2009, ond dim ond mewn ysgolion, tai cyhoeddi, profion cystadleuaeth a swyddfeydd golygyddol papurau newydd y mae wedi dod yn orfodol, er enghraifft, ers Ionawr 2016.

Y newidiadau mwyaf diweddar yn rhaid i'r iaith Bortiwgaleg wneud, yn bennaf, ag aceniad rhai geiriau.

Ymhlith y geiriau nad ydynt bellach yn acennog,yw:

  • Syniad;
  • Boia;
  • Jewel;
  • Boa;
  • Ewropeaidd;
  • Hedfan;
  • Salwch;
  • Rhoi;
  • Leem;
  • Gweler;
  • Baiuca;
  • Uglider ;
  • Pengwin;
  • Canlyniad;
  • Tawel;
  • Sselsig;
  • Handeg;
  • Gellyg;
  • Para;
  • Pelo;
  • Polo.

Yn ogystal, mae'r cytundeb sillafu newydd yn ymdrin â defnyddio cysylltnodau mewn rhai geiriau, boed ar ffurf rhagddodiad mewn perthynas â geiriau cyfansawdd yn ogystal ag yn y defnydd o ymadroddion.

Mae'r newidiadau diwygio hefyd yn effeithio ar y ffordd rydym yn defnyddio priflythrennau a hyd yn oed trefn llythrennau'r wyddor. Hyn oll er mwyn creu iaith glir, gryno a all gynnal ei hunaniaeth ei hun trwy gydol hanes.

Y ffordd orau i gael gafael ar bethau, wrth gwrs, yw astudio rheolau unigol pob iaith. darllen llawer ac ysgrifennu.

John Brown

Mae Jeremy Cruz yn awdur angerddol ac yn deithiwr brwd sydd â diddordeb dwfn mewn cystadlaethau ym Mrasil. Gyda chefndir mewn newyddiaduraeth, mae wedi datblygu llygad craff am ddatgelu gemau cudd ar ffurf cystadlaethau unigryw ledled y wlad. Mae blog Jeremy, Cystadlaethau ym Mrasil, yn ganolbwynt ar gyfer popeth sy'n ymwneud â gwahanol gystadlaethau a digwyddiadau sy'n cael eu cynnal ym Mrasil.Wedi'i danio gan ei gariad at Brasil a'i diwylliant bywiog, mae Jeremy yn ceisio taflu goleuni ar yr amrywiaeth eang o gystadlaethau nad yw'r cyhoedd yn sylwi arnynt yn aml. O dwrnameintiau chwaraeon gwefreiddiol i heriau academaidd, mae Jeremy yn ymdrin â'r cyfan, gan roi golwg fanwl a chynhwysfawr i'w ddarllenwyr ar fyd cystadlaethau Brasil.Ar ben hynny, mae gwerthfawrogiad dwfn Jeremy o'r effaith gadarnhaol y gall cystadlaethau ei chael ar gymdeithas yn ei yrru i archwilio'r buddion cymdeithasol sy'n deillio o'r digwyddiadau hyn. Trwy dynnu sylw at straeon unigolion a sefydliadau sy'n gwneud gwahaniaeth trwy gystadlaethau, mae Jeremy yn anelu at ysbrydoli ei ddarllenwyr i gymryd rhan a chyfrannu at adeiladu Brasil gryfach a mwy cynhwysol.Pan nad yw'n brysur yn sgowtio ar gyfer y gystadleuaeth nesaf neu'n ysgrifennu blogiau deniadol, gellir dod o hyd i Jeremy yn ymgolli yn niwylliant Brasil, yn archwilio tirweddau prydferth y wlad, ac yn blasu blasau bwyd Brasil. Gyda'i bersonoliaeth fywiog aymroddiad i rannu'r gorau o gystadlaethau Brasil, Jeremy Cruz yn ffynhonnell ddibynadwy o ysbrydoliaeth a gwybodaeth ar gyfer y rhai sy'n ceisio darganfod yr ysbryd cystadleuol yn ffynnu ym Mrasil.