目次
ポルトガル語を構成するすべての単語の正しいスペルや発音を知ることは、難しい作業です。 何しろ、ポルトガル語は非常に豊富な語彙と非常に細かい文法を持っているため、文中で用語を選択する際に、1つまたは別の間違いを犯すことは、多くのネイティブ・スピーカーが犯す、一般的なミスになってしまいます。 これは、afimとfimの場合です:違いは何でしょうか?また、それぞれどのような場合に使うのが適切なのか?
関連項目: 誰かがあなたのことを考えていることを示す5つの「宇宙からのサインa fim」が目的を示す前置詞句であるのに対し、「afim」は形容詞で、似たような意味である。 また、「afim」には複数形の「afins」があるが、「a fim」は不変である。
しかし、その違いを超えて、それぞれの言葉を使う正しいタイミングとは何だろうか? 今日、どのように書けばいいのか、2つの言葉の間にある特異性とは何なのかを理解しよう。
アフィムかフィムか:用語の書き方と違い
afim "と "a fim "の違いを理解する前に、それぞれの言葉の意味を理解する必要があります。 ポルトガル語は実質的に回転している言語であり、多くの規則があることに加え、2009年から施行されている新正書法協定によって変更された細部がいくつかあることを覚えておいてください。
そのため、ポルトガル語を母国語とする人でも、例外や動詞の活用、ポルトガル語の連用形などの問題をマスターするのは難しいのが普通です。 それでも、両者の違いを学ぶことは不可欠です。
同様に
「Affinity(親和性)」は形容詞で、2つの要素の間の近さ、親和性、または収束の関係を表現するために使用されます。 そのような要素は、アイデア、事実、または思考として構成することができます。 つまり、この用語は、2つ以上の要素が互いに親和性の関係を持つ場合に使用されます。 いくつかの例をチェックしてみましょう:
関連項目: 科学によると世界で最も美しい女性の名前30を見る- 私たちは好みが似ている。
- 私たちは同じような道徳観を持っていたので、できるだけ早く事件を解決するために協力することができた。
- ご兄弟は音楽の趣味が似ていますね。
- この2つの事件には同じような要素が見られる。
へ
in order to "の場合、接続詞は前置詞句とみなされる。 また、接続詞句である "in order that "という選択肢もあり、こちらも目的を表すのに使われる。 したがって、どちらも主動作を行使する目的を示している。 例を参照のこと:
- 妹が泣き出すまで止めなかった。
- ママは和食の気分だと言っていた。
- 誰かと話すためにここに座ったわけじゃない。
- ジュリアはジュリエットの家を訪ねるためにイタリアを旅している。
前置詞句は多くの場合、2つ以上の単語で構成される。 これらの単語が一緒になることで、前置詞に相当する値を持つ。 一方、前置詞とは、文の2つの要素を結びつけ、それらの間に関係を確立する単語である。 これが、接続詞「in order to」の存在理由である。
いずれにせよ、本当に情報を定着させるには、「a fim」と「afim」の違いを覚えるコツをチェックしよう:
- "Like "は「同じような」「似たような」という意味の形容詞である;
- 「In order」は目的を示す前置詞句である;
- affim "の複数形は "affins "であり、"A fim "は不変である。