Sisukord
Üldiselt on Brasiilia Kirjanduse Akadeemia hinnangul portugali keeles 370 000 sõna, vastavalt Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa 6. väljaandele. Selles mõttes leiame me kirjutamisel ja rääkimisel väga sarnaseid väljendeid, nagu "tachar" või "taxar", mis tekitavad kirjutamisel segadust.
Seetõttu on oluline teada nende terminite tähendust, et neid tekstide koostamisel õigesti kasutada, eriti kirjalike testide ja eksamite ajal, kus on esseeküsimusi. Selle protsessi abistamiseks on olemas nõuanded ja tehnikad, mis aitavad meelde jätta ja tõhustavad õppimist. Lisateavet leiate allpool:
Vaata ka: Kas sa unistad alati ühest ja samast asjast? Vaata, mida see tähendab.Millal kasutada tachar või taxar?
1) Tõrjumine
Sõna tachar on moodustatud sufiksiaalse tuletamise teel, kus sõnale tacha on lisatud verbisufiks -ar. Selle tulemusena on meil tegu substantiivist moodustatud verbiga, mille sünonüümid on kvalifitseerida, kaaluda, klassifitseerida, iseloomustada, hinnata, sildistada, kritiseerida, hukka mõista, vaielda, üle kriipsutada, välja kriipsutada, lõigata ja jälgida.
Predikatiiv ja nominaalne otsene transitiivne verb tachar tähendab endale vigu peale panna või teiste inimeste vigu välja tuua, sõnasõnalise määratlusega panna tack või defekt. Otsese transitiivse verbina tähendab see noomida, teha kriitikat, kriipsutada või teha kriipsu millegi peale.
Pronominaalse verbina on see kontekstis purjus või purjus saada. Lõpuks, kui nimisõna, viitab see joonistusnõelale või voodikellale, mida kasutatakse korgilauas paberite ja muude materjalide kinnitamiseks. Vaadake mõned näited, et paremini mõista selle kasutamist:
- Kui temalt küsiti tema omaduste kohta, nimetas ta end täiuslikuks.
- Toimetaja toonitas mõned osad raamatust enne selle läbivaatamiseks saatmist.
- Enne uue visandi alustamist kleebib kunstnik paberi kinni.
- Pidulikel päevadel puudutas ta end sageli, eriti õllega.
- Ta rakendas joonistusnõela paberile, et jätta see ettevõtte teadetetahvlile kinnitatud.
2) Maksud
Taxar omakorda on pärit ladinakeelsest sõnast taxare, seega kirjutatakse see alati x-ga. Sünonüümid on apreçar, tabelar, determinar, fixar, tributar, coletar, tarifar, estipular jms.
Grammatiliselt otsese transitiivse verbina tähendab taxar maksu kehtestamist, maksu või tribuudi kogumist. Siiski võib seda kasutada ka tähenduses, mis tähendab ühe või kahe erineva elemendi mõõdistamist, piiramist, piiramist. Bitiivse verbina viitab see hinna reguleerimisele või mingi summa või väärtuse määramise toimingule.
Predikatiivse ja pronominaalse otsese transitiivse verbi taxar kasutatakse millegi kvaliteedi hindamiseks, määratlemiseks või väljendamiseks. Vaadake mõningaid näiteid, et mõista võimalikke kasutusviise:
- Föderaalvalitsus on maksumaksjaid maksustanud uute maksueraldistega.
- Boss maksustas kulud, et tasakaalustada ettevõtte rahavooge.
- Ühehäälse otsusega otsustasid omavalitsuse ametiasutused maksustada elektrienergia.
- Hoolimata oma jõupingutustest nimetasid nad kriitikute kommentaare teose kohta ebavajalikeks.
Kuidas meeles pidada tachari ja maksu erinevust?
1) Kasutage mõlemat sõna lausetes
Püüdke luua näiteid nende sõnade iga tähenduse kohta, lähtudes nende grammatilisest liigitusest lausetes. Selle harjutuse abil on lihtsam fikseerida tähendused ja võimalikud kasutusalad, nii et mõlemad oleksid teie sõnavarasse sisse kirjutatud.
Hiljem saate neid näiteid meelde tuletada, kui tekib uus küsimus. Selle asemel, et luua lahtiseid väljendeid, püüdke luua tekste või arutlusi, kus need väljendid on mõttekad, uurides erinevaid tähendusi ja sünonüüme.
Vaata ka: Edetabel: ÜRO määratleb 10 parimat linna Brasiilias, kus on hea elada2) Tehke harjutusi
Kui vajate abi paranduste tegemiseks, tehke nende kahe sõnaga internetis kättesaadavaid harjutusi ja vaadake mallide abil tehtud vigade mõistmiseks. Nende ja teiste sarnase kõla ja kirjapildiga väljendite läbitöötamiseks leiate grammatikaharjutusi, milles kasutatakse tekste, lauseid, dialooge ja karikatuurid.
3) Vahetage sünonüümide vastu
Selle asemel, et võtta kasutusele eespool nimetatud sünonüümid, kasutage hoopis tachar ja taxar, sest nii sunnite oma aju naturaliseerima nende sõnade kasutamist. Lisaks sellele, et selline asendamine on võimalus oma teadmisi harjutada, näitab see ka suuremat omandiõigust, portugali keele valdamist ja tundmist, rikastades diskursust ja tekstiloomingut.