Taula de continguts
Els 50 noms masculins amb bells significats es van adaptar de llengües com el llatí, l'hebreu i el grec antic, però també van patir transformacions al llarg del temps. En aquest sentit, hi ha diverses variacions possibles que mantenen la positivitat de la designació original i que es poden utilitzar a l'hora de posar nom al teu nadó.
Són noms, sobretot, que s'han popularitzat per la influència de la Bíblia i les religions. Així, els significats estan vinculats a aspectes divins i sagrats, però hi ha influències de les creences paganes en algunes etimologies. En tots els casos, és important revisar tant les definicions com l'ortografia i la pronunciació. Més informació a continuació:
50 noms masculins amb bells significats per al teu nadó
- André : del llatí Andreas i del grec Andréas, home valent;
- Anthony : del llatí Antonius, el que és inestimable, el impagable;
- Arthur : de la llengua celta artwa, gran ós , pedra ferma, home generós i noble;
- Benício : del llatí Benitius, de bene ire, el que va bé;
- Benjamí : del llatí Beniaminus i de l'hebreu Binyamin, fill de la felicitat, el que analitza els teus sentiments;
- Benedict : del llatí Benedictus, el que és beneït o beneït;
- Bernardo : de l'alemany Bernhard, el que és fort com un ós;
- Bryan : d'arrels celtesBrehan, el que és fort, noble, virtuós i exaltat;
- Caius : del llatí Gaius, el que és feliç, content, que té nom d'home;
- Caleb : que té devoció a Déu, de tot cor, gos lleial i lleial;
- Daniel : del grec antic Daníil i del llatí Daniel , qui sap que només Déu pot jutjar, qui té pau amb la seva pròpia consciència;
- David : del llatí David, l'estimat, l'home escollit per Déu;
- Davi Lucca : originàriament brasiler, un individu lleuger i estimat, el favorit, l'il·lustrat;
- Eduardo : del germànic Hadaward , el guardià de les riqueses, el guardià ric, el guardià pròsper;
- Emanuel : del llatí Emmanuel, significa “Déu és amb nosaltres”, presència divina, companyia il·luminada;
- Enrico : del llatí Henricus, el que és el senyor de la casa, governant de la casa, príncep de la casa;
- Felipe : del llatí Philippus, que és amic dels cavalls, amant de la guerra, que li agraden els cavalls;
- Gabriel : de l'hebreu Gabar-El, que significa força de Déu o home de Déu, l'enviat diví;
- Gael : de l'antic irlandès Goídel, home guapo i generós, el que protegeix, el protegit;
- Guillam : del germànic Will-helm, el protector decidit, el que lluita contra Déu;
- Gustavo : del vell suec Gustav, el bàcul de lluita o ceptre del rei, l'individu impetuós, el convidatgloriós;
- Hèctor : del grec Héktor, l'aventurer;
- Enric : del llatí Henricus, el poderós príncep, el senyor de la pàtria, persona bona i servicial;
- Henry : de l'antic francès Henrry o del germànic Heimrich, el que és senyor de la casa;
- Isaac : de l'hebreu Yishaq, el que fa riure Déu, fill de l'alegria;
- Joan : del llatí Iohannes, Déu misericordiós i bondat;
- Joan Lluc : el brillant beneït per Déu;
- Joan Miquel : el que té gràcia i és com Déu;
- Joan Pere : el protegit per Déu, la roca beneïda per Déu, forta com una roca;
- Joaquim : l'alt de Déu, il·luminat i protegit;
- Josep : el que afegeix, enriqueix i amplia;
- Leonardo : fort com un lleó, intel·ligent, creatiu i enginyós;
- Levi : el que està unit i connectat;
- Lorenzo : el que porta la corona de llorer, el vencedor;
- Lucas : del llatí Lucas , el que transmet la llum, l'il·luminat, lluminós;
- Lucca : l'habitant de Lucanica, el que pertany a la llum;
- Mateu : l'oferta de Déu, do de Déu, do, qui té el do diví;
- Mateu : de l'italià Mateus, do de Déu, do, el que té el do diví;
- Miguel : que és com Déu, semblant al diví, l'il·luminat;
- Murilo : fort com amuret, el muret;
- Nicolas : del grec Nikólaos, la victòria del poble, el vencedor, el que guanya amb el poble;
- Noè : vol dir repòs, repòs i llarga vida;
- Pere : del grec Pétros, el que és senzill, fa referència a la roca fundacional de l'Església, un individu simple però determinat ;
- Pedro Henrique : del grec Pétros i de l'antic germànic Heinrich; el príncep de la casa que és fort com la roca;
- Pietro : del llatí Petrus, la roca, el que és ferm com la roca;
- Rafael : del llatí Raphael, el sanador, el Déu curador, guarit per Déu;
- Ravi : del sànscrit, l'individu encantat, el déu del Sol, el Sol ;
- Samuel : de l'hebreu Xemuel, aquell a qui Déu va escoltar, el just, el bon oient;
- Theo : del grec Théos, el que és suprem, diví;
- Vincent : del llatí Vicens o Vincentis, el que és vencedor del mal, el vencedor, el que triomfs.