Gweler y rhestr o 20 llysenw a ddaeth yn enw cyntaf

John Brown 19-10-2023
John Brown

Yn y blynyddoedd diwethaf, gwelwyd tuedd ddiddorol yn y dewis o enwau priod. Yn gynyddol, mae llysenwau a ddefnyddiwyd yn flaenorol fel ffyrdd serchog o gyfeirio at rywun wedi dod yn enwau cyntaf. Mae'r newid hwn yn adlewyrchu esblygiad yn newisiadau rhieni a'r ffordd y maent yn gweld y dewis o enwau ar gyfer eu plant.

Yn y gorffennol, roedd yn gyffredin i ddefnyddio llysenwau fel ffyrdd serchog o gyfeirio at bobl, ond roedd y cofrestriad swyddogol roedd yr enw yn fwy ffurfiol. Serch hynny, mae’r chwilio am enwau byrrach, mwy uniongyrchol a modern wedi dod i’r amlwg yn ddiweddar, oherwydd dylanwad diwylliant pop, gwerthfawrogiad o unigoliaeth a thorri patrymau traddodiadol. Gweler rhai o'r enwau hyn isod.

20 llysenw a ddaeth yn enw cyntaf

  1. Léo (Leonardo) – Mae gan Leonardo darddiad Lladin a golyga “llew dewr ”. Mae Léo yn llysenw hoffus a phoblogaidd ar gyfer yr enw hwn.
  2. Juju (Juliana) – Mae Juliana yn enw benywaidd o darddiad Lladin ac yn golygu “ifanc, llawn ieuenctid”. Mae Juju yn llysenw hoffus a hwyliog a ddefnyddir ar gyfer yr enw hwn.
  3. Gui (Guilherme) – Mae Guilherme yn enw o darddiad Germanaidd sy'n golygu “amddiffynnydd dewr”. Llysenw byr a phoblogaidd ar gyfer yr enw hwn yw Gui.
  4. Gabi (Gabriela) – Enw benywaidd o darddiad Hebraeg yw Gabriela sy’n golygu “gwraig Dduw”. Mae Gabi yn llysenw melys a chyffredin ar gyfer hynenw.
  5. Rafa (Rafaela) – Mae Rafaela yn enw benywaidd o darddiad Hebraeg sy'n golygu “Duw iachawyd”. Llysenw byr a serchog ar gyfer yr enw hwn yw Rafa.
  6. Bela (Isabela) – Ffurf fenywaidd o’r enw Isabela yw Isabela, sydd â tharddiad Hebraeg ac sy’n golygu “llw yw Duw” neu “cysegredig i Dduw”. Mae Bela yn llysenw hardd a swynol ar yr enw hwn.
  7. Duda (Eduarda) – Mae Eduarda yn enw benywaidd o darddiad Germanaidd sy'n golygu “gwarcheidwad cyfoeth”. Mae Duda yn llysenw hoffus a phoblogaidd ar yr enw hwn.
  8. Bia (Beatriz) – Enw benywaidd o darddiad Lladin yw Beatriz sy’n golygu “yr un sy’n dod â hapusrwydd” neu “deithiwr”. Mae Bia yn llysenw melys a phoblogaidd ar gyfer yr enw hwn.
  9. Nanda (Fernanda) – Mae Fernanda yn enw benywaidd o darddiad Germanaidd sy'n golygu “beiddgar tu hwnt i allu”. Llysenw serchog a byrrach arall a ddefnyddir ar gyfer yr enw hwn yw Nanda.
  10. Tati (Tatiana) – Enw benywaidd o darddiad Rwsiaidd yw Tatiana sy’n golygu “hi sy’n amddiffyn”. Mae Tati yn llysenw cyffredin a hwyliog ar yr enw hwn.
  11. Lala (Larissa) – Mae Larissa yn enw benywaidd o darddiad Groegaidd sy'n golygu “dinesydd menyw Larissa”. Mae Lala yn llysenw swynol a phoblogaidd ar gyfer yr enw hwn.
  12. Riri (Ricardo) – Mae Ricardo yn enw gwrywaidd o darddiad Germanaidd sy'n golygu "rheolwr pwerus". Mae Riri yn llysenw serchog a hamddenol a ddefnyddir ar gyfer hynenw.
  13. Mari (Mariana) – Enw benywaidd a all fod â tharddiad Hebraeg yw Mariana, sy’n golygu “arglwyddes sofran” neu Ladin, sy’n golygu “yr un sy’n perthyn i’r môr”. Mae Mari yn llysenw cyffredin a hardd ar yr enw hwn.
  14. Vini (Vinicius) – Mae Vinicius yn enw gwrywaidd o darddiad Lladin ac mae'n debyg ei fod yn golygu "gwin". Llysenw byr a phoblogaidd ar gyfer yr enw hwn yw Vini.
  15. Carol (Carolina) – Enw benywaidd o darddiad Germanaidd yw Carolina sy’n golygu “gwraig y bobl”. Mae Carol yn llysenw hoffus a chyffredin ar yr enw hwn.
  16. Kaká (Carlos) – Enw gwrywaidd o darddiad Germanaidd yw Carlos sy'n golygu "dyn y bobl". Mae Kaká yn llysenw byrrach a phoblogaidd ar gyfer yr enw hwn.
  17. Luka (Lucas) – Enw gwrywaidd o darddiad Groegaidd yw Lucas sy’n golygu “ganed yn Lucania” neu “llewychol, goleuedig”. Mae Luca yn llysenw serchog a hamddenol a ddefnyddir ar gyfer yr enw hwn.
  18. Joseph (Joseph) – Enw gwrywaidd o darddiad Hebraeg yw Jose sy’n golygu “Duw sy’n ychwanegu” neu “yr hwn sy’n ychwanegu”. Mae Jô yn llysenw byr a phoblogaidd ar gyfer yr enw hwn.
  19. Rô (Roberto) – Enw gwrywaidd o darddiad Germanaidd yw Roberto sy'n golygu "llachar â gogoniant". Llysenw serchog a byrrach a ddefnyddir ar gyfer yr enw hwn yw Rô.
  20. Tito (Antônio) – Enw gwrywaidd o darddiad Lladin yw Antônio sy'n golygu "gwerthfawr" neu "amhrisiadwy". Mae Tito yn llysenw byr a phoblogaiddam yr enw hwnnw.

John Brown

Mae Jeremy Cruz yn awdur angerddol ac yn deithiwr brwd sydd â diddordeb dwfn mewn cystadlaethau ym Mrasil. Gyda chefndir mewn newyddiaduraeth, mae wedi datblygu llygad craff am ddatgelu gemau cudd ar ffurf cystadlaethau unigryw ledled y wlad. Mae blog Jeremy, Cystadlaethau ym Mrasil, yn ganolbwynt ar gyfer popeth sy'n ymwneud â gwahanol gystadlaethau a digwyddiadau sy'n cael eu cynnal ym Mrasil.Wedi'i danio gan ei gariad at Brasil a'i diwylliant bywiog, mae Jeremy yn ceisio taflu goleuni ar yr amrywiaeth eang o gystadlaethau nad yw'r cyhoedd yn sylwi arnynt yn aml. O dwrnameintiau chwaraeon gwefreiddiol i heriau academaidd, mae Jeremy yn ymdrin â'r cyfan, gan roi golwg fanwl a chynhwysfawr i'w ddarllenwyr ar fyd cystadlaethau Brasil.Ar ben hynny, mae gwerthfawrogiad dwfn Jeremy o'r effaith gadarnhaol y gall cystadlaethau ei chael ar gymdeithas yn ei yrru i archwilio'r buddion cymdeithasol sy'n deillio o'r digwyddiadau hyn. Trwy dynnu sylw at straeon unigolion a sefydliadau sy'n gwneud gwahaniaeth trwy gystadlaethau, mae Jeremy yn anelu at ysbrydoli ei ddarllenwyr i gymryd rhan a chyfrannu at adeiladu Brasil gryfach a mwy cynhwysol.Pan nad yw'n brysur yn sgowtio ar gyfer y gystadleuaeth nesaf neu'n ysgrifennu blogiau deniadol, gellir dod o hyd i Jeremy yn ymgolli yn niwylliant Brasil, yn archwilio tirweddau prydferth y wlad, ac yn blasu blasau bwyd Brasil. Gyda'i bersonoliaeth fywiog aymroddiad i rannu'r gorau o gystadlaethau Brasil, Jeremy Cruz yn ffynhonnell ddibynadwy o ysbrydoliaeth a gwybodaeth ar gyfer y rhai sy'n ceisio darganfod yr ysbryd cystadleuol yn ffynnu ym Mrasil.